Quotation for Yoma 86:12
בכל יום היתה כבדה והיום קלה בכל יום היתה ידה קצרה והיום ארוכה בכל יום היתה זהבה ירוק והיום אדום דברי רבי מנחם
R'JOSE SAID: ON OTHER DAYS HE WOULD TAKE THEM OUT WITH ONE CONTAINING ONE SE'AH, AND EMPTY IT INTO ONE CONTAINING THREE KABS, THIS DAY HE TOOK THEM OUT WITH ONE CONTAINING THREE KABS, IN WHICH HE ALSO BRINGS IN [THE CINDERS]. ON OTHER DAYS THE PAN WAS HEAVY, TODAY IT WAS LIGHT.<span class="x" onmousemove="('comment',' The lighter pan and the longer handle were to assist the high priest in his heavy labour on the Day of Atonement.');"><sup>14</sup></span>
Rashi on Genesis
ואקברה שם AND I BURIED HERE THERE and did not carry her even the short distance to Bethlehem to bring her into a city. I know that in your heart you feel some resentment against me. Know, however, that I buried her there by the command of God”. And the future proved that God had commanded him to do this in order that she might help her children when Nebuzaradan would take them into captivity. For when .they were passing along that road Rachel came forth from her grave and stood by her tomb weeping and beseeching mercy for them, as it is said, (Jeremiah 31:15) “A voice is heard in Rama, [the sound of weeping … Rachel weeping for her children]”, and the Holy One, blessed be He, replied to her (v. 16) “There is a reward for thy work, says the Lord etc. (v. 17) for thy children will return to their own border”. Onkelos translated it (כברת ארץ) by כרוב ארעא which is a full measure of one day’s ploughing. I am of opinion that they had a definite measure which they called “one full furrow”; old French cordié. So we say, (Bava Metzia 107a) “He ploughs (כריב) and ploughs again”, and (Yoma 43b) “as much earth as a fox carries on its feet from a ploughed field (בי כרבא).”
Ask RabbiBookmarkShareCopy