Reference for Sanhedrin 208:7
(איכה א, ב) ודמעתה על לחיה אמר רבא אמר ר' יוחנן כאשה שבוכה על בעל נעוריה שנאמר (יואל א, ח) אלי כבתולה חגורת שק על בעל נעוריה (איכה א, ה) היו צריה לראש אמר רבא אמר רבי יוחנן כל המיצר לישראל נעשה ראש שנאמר (ישעיהו ח, כג) כי לא מועף לאשר מוצק לה כעת הראשון הקל ארצה זבולון וארצה נפתלי והאחרון הכביד דרך הים עבר הירדן גליל הגוים אמר רבא אמר ר' יוחנן כל המציק לישראל אינו עיף
Rabbah said in R. Johanan's name: This gives Biblical support to the custom of saying 'not to you'.<span class="x" onmousemove="('comment',' [H] (kublana) is a formula for warding off danger from one's neighbour when reciting woes to him by saying, 'May this not befall you'. Another meaning: 'crying out'; I.e., a man in trouble should cry out to his neighbours and obtain their sympathy (Jast). On this rendering the E.V. can be retained: 'Is it nothing to you?' ');"><sup>16</sup></span> 'All ye that pass by.' R. Amram said in Rab's name: They have made me as those who transgress the law;<span class="x" onmousemove="('comment',' Translating [H] 'Transgressors of the way of the Lord'. ');"><sup>17</sup></span> for in the case of Sodom it is written, And the Lord rained upon Sodom [and upon Gomorrah brimstone and fire],<span class="x" onmousemove="('comment',' Gen. XIX, 24. ');"><sup>18</sup></span>