Talmud Bavli
Talmud Bavli

Reference for Shabbat 217:10

רבי יוסי אומר כל הימים מטהרין בזוחלין ופסולים לזבים ולמצורעים ולקדש בהן מי חטאת מתקיף לה רב נחמן בר יצחק

and in the water of Tiberias,<span class="x" onmousemove="('comment',' Though all these are salty, it is permitted, as it does not look that one is bathing particularly for medicinal purposes (v. p. 527, n. 16). ');"><sup>25</sup></span> but not in the Great Sea [the Mediterranean], or in the water of steeping,<span class="x" onmousemove="('comment',' In which flax was steeped. ');"><sup>26</sup></span> or in the Lake of Sodom. But this contradicts it: One may bathe in the water of Tiberias and in the Great Sea, but not in the water of steeping or in the Lake of Sodom. Thus [the rulings on] the Great Sea are contradictory. — Said R. Johanan, There is no difficulty: one agrees with R. Meir, the other with R. Judah. For we learnt: All seas are like a mikweh,<span class="x" onmousemove="('comment',' v. Glos. They are like a mikweh in all respects, and not like a spring. The difference between these two are: (i) a zab can have his ritual bath in a spring, but not in a mikweh; (ii) the water of a spring, but not of a mikweh, is fit for sprinkling upon a leper (Lev. XIV, 5) and for mixing with the ashes of the red heifer (Num. XIX, 17); (iii) the water of a spring purifies when running, whereas a mikweh purifies only when its water is still (v. supra 65a bottom and b top and notes a.l.). — Since R. Meir maintains that all seas are alike, he draws no distinction in respect to bathing either, and permits it in the Great Sea too. ');"><sup>27</sup></span> for it is said, and the gathering of [mikweh] the waters called he Seas:<span class="x" onmousemove="('comment',' Gen. I, 10. ');"><sup>28</sup></span> this is R. Meir's view. R. Judah said: The Great Sea [alone] is like a mikweh, 'seas' being stated only because it contains many kinds of waters.<span class="x" onmousemove="('comment',' Many different rivers flow into the sea, hence the plural; but actually the verse refers to the Great Sea only. Thus he draws a distinction between the Great Sea and other seas, and so he also forbids bathing therein on the Sabbath. ');"><sup>29</sup></span> R. Jose maintained: All seas [including the Great Sea] purify when running,<span class="x" onmousemove="('comment',' Since that is the nature of seas. ');"><sup>30</sup></span> but they are unfit for zabim, lepers, and to be sanctified as the water of lustration.<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., to be mixed with the ashes of the red heifer. ');"><sup>31</sup></span> R. Nahman b. Isaac demurred:

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Available for Premium members only

Jastrow

Available for Premium members only

Jastrow

Available for Premium members only

Jastrow

Available for Premium members only

Jastrow

Available for Premium members only

Jastrow

Available for Premium members only

Jastrow

Available for Premium members only

Jastrow

Available for Premium members only

Jastrow

Available for Premium members only

Jastrow

Available for Premium members only

Jastrow

Available for Premium members only

Jastrow

Available for Premium members only

Jastrow

Available for Premium members only

Jastrow

Available for Premium members only

Jastrow

Available for Premium members only

Jastrow

Available for Premium members only

Jastrow

Available for Premium members only
Previous VerseFull Chapter