Related for Sotah 90:9
הא קא משמע לן כדתניא מנין שאם נמצא סמוך לעיר שאין בה ב"ד שמניחין אותה ומודדין לעיר שיש בה בית דין ת"ל (דברים כא, ג) ולקחו זקני העיר ההיא מכל מקום
[Yes:] consequently [you must agree that] 'slain' indicates one who is not strangled; similarly 'in the earth' indicates one who is not hidden in a heap of stones, 'lying' one who is not hanging on a tree, 'in the earth' one who is not floating upon the surface of the water! [How does] R. Eleazar [meet this argument]? — The word 'slain' is written redundantly.<span class="x" onmousemove="('comment',' It occurs four times in Deut. XXI, 1-9; emphasing that he must be 'slain' and not 'strangled'. ');"><sup>8</sup></span>
Tosefta Peah
[If a farmer] took a sheaf in order to take it to the city, and [then] he put [this sheaf] down [on the ground] on top of his friend (i.e. another sheaf) [while still in the field] and [then] he forgot both of them [in the field where he put them down], then the bottom [sheaf] is [considered to be] Shikcha (forgotten sheaf), and the top [sheaf] is not [considered to be] Shikcha. Rebbi Shimon says, “Both of them are not [considered to be] Shikcha. The bottom [sheaf is not considered to be Shikcha], because it is covered [by the top sheaf], and the top [sheaf is not considered to be Shikcha], because [the farmer] acquired it [for himself].”
Ask RabbiBookmarkShareCopy