Talmud Bavli
Talmud Bavli

Related for Zevachim 68:19

גופא תניא רבי יהודה אומר כוס אחד היה ממלא מדם התערובת שאם ישפך אחד מהם נמצא שהוא מכשירו אמרו לו לרבי יהודה והלא לא נתקבל בכלי מנא ידעי אלא שמא לא נתקבל בכלי אמר להן

R'Judah, as we learnt: Even more did R'Judah say: If the blood [of the he-goat to be sacrificed] was spilt, the [he-goat] whic was to be sent away must perish;<span class="x" onmousemove="('comment',' But not sent to Azazel, because the two are interdependent, and since a new animal must be brought for the first, as its blood was spilt before sprinkling, a new pair must be brought.');"><sup>20</sup></span> if the [he-goat] which was to be sent away perished, the blood [of the other] must be poured out.<span class="x" onmousemove="('comment',' And likewise two fresh animals brought. Thus in each case one is rejected because of the other, and remains so permanently.');"><sup>21</sup></span> Yet we know him to rule that where it lies in one's power [to rectify the matter] there is no rejection. For it was taught, R'Judah said: He [the priest] used to fill a goblet with the mingled blood<span class="x" onmousemove="('comment',' Of many Passover-offerings. Lit., 'the blood of those which were mixed'.');"><sup>22</sup></span> and sprinkled it once against the base [of the altar].<span class="x" onmousemove="('comment',' In case the blood of one of them would be spilt, this would make it valid.');"><sup>23</sup></span> This proves that where it lies in one's own hands, there is no rejection. This proves it. [To turn to] the main text: 'It was taught, R'Judah said: He [the priest] used to fill a goblet with the mingled blood, so that should the blood of one of them be spilt, the result is that this renders it valid. Said they to R'Judah: But surely it [the mingled blood] had not been received in a vessel? ' How do they know?<span class="x" onmousemove="('comment',' This is an interjection: how do the Rabbis, who raise this objection, know that it was not caught in a vessel?');"><sup>24</sup></span> - Rather [they said to him]: perhaps it was not caught in a vessel?<span class="x" onmousemove="('comment',' But poured straight from the animal's throat on to the ground. Rashi (in Pes. 65a) : in that case sprinkling is of no avail. Tosaf.: sprinkling, if already performed, is efficacious, but such blood must not be taken up to the altar in the first place.');"><sup>25</sup></span> I too, he answered them,

Tosefta Pesachim

As they did things on weekdays, so they also did things on the Sabbath, except that the Kohanim would mop up [the blood from] the Temple Courtyard, which was against the will of the Sages. How did [the Kohanim] mop the Temple Courtyard? They would seal it up and let a stream of water flow over it until it was made clean like [the color of] milk. Rabbi Yehuda says, a cup was filled with the blood of the various species [of sacrificed animals], and they sprinkled one sprinkle on top of the Altar, for [they reasoned that] if one of their blood was mixed in with it, it would render [the Altar] fit. [When the Sages saw one of the Kohanim doing this,] They said to him, "Is it not the case that [this blood] was not collected inside a vessel, and is it not the case that blood that is not collected inside a vessel is disqualified from [sprinkling] on top of the Altar? And another thing, that this is secondary blood [which comes out only after the animal is dead], and secondary blood is disqualified from [sprinkling] on top of the Altar." He said to them, "In that case, why do they seal off the Temple Courtyard and [why do] the Kohanim let the blood flow up to their knees?" They said to him, "Praised (a euphemism for 'cursed') be the Kohanim who let the blood flow up to their knees." § [Returning to the prior discussion, ] Rabbi Eliezer ben Ya'akov says, [with respect to the groupings of those bringing their Passover offerings to the Temple for slaughter (Pes. 5:9-5:10),] the third group went and sat in the Women's Courtyard.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Previous VerseFull ChapterNext Verse