בזמנו שהוא פסול לשום אחרים אחרים פסולין לשמו שלא בזמנו שהוא כשר לשום אחרים אחרים כשרים לשמו
let it retain i own nature:<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'it is in its own being'. Hu ('it is') is an emphatic assertion that it must always retain its own peculiar nature, as explained in the text.');"><sup>12</sup></span> neither may it be [slaughtered] in the name of other [sacrifices], nor may others [be slaughtered] in its name; in its time<span class="x" onmousemove="('comment',' Sc. the eve of Passover.');"><sup>13</sup></span> when it is disqualified [if slaughtered] in the name of others, others are disqualified [if slaughtered] in its name; at a different time, when it is fit [if slaughtered] in the name others, others are fit [if slaughtered] in its name.
Jerusalem Talmud Pesachim
Rebbi Simlai came to Rebbi Jonathan. He said to him, teach me homiletics. He answered him, I have a tradition from my forefathers not to teach homiletics either to a Babylonian or to a Southerner, since they are gross in spirit and have little learning. And you are from Nahardea and live in the South. He said to him, tell me this one thing, what is the difference between “for its purpose and not for its purpose” and “for those who eat it and those who cannot eat it”? He answered him, “for its purpose and not for its purpose”, the disqualification is intrinsic. “For those who eat it and those who cannot eat it”, the disqualification is of others. “For its purpose and not for its purpose”, you cannot pick out the disqualified from the qualified. [“For those who eat it and those who cannot eat it”, you can pick out the disqualified from the qualified.] “For its purpose and not for its purpose”, applies to all sacrifices; “for those who eat it and those who cannot eat it” applies only to the Pesaḥ.
Ask RabbiBookmarkShareCopy