Arakhin 29
אילו באו עליה שנים אחד שלא כדרכה ואחד כדרכה יאמרו
[Argue thus,] If two men had intercourse with her, the one in a natural way, the other in an unnatural manner,<span class="x" onmousemove="('comment',' So that she remained a virgin still and could obtain the fifty shekels, compensation in case of another attack or seduction. Thereupon she suffered the second violation.');"><sup>1</sup></span>
בעל פגומה חמשים בעל שלמה חמשים
people will say: He who has lain with a blemished [woman pays] fifty, and he who has lain with a sound [woman]<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., he who had intercourse with her without blemishing her shall pay fifty sela's, and he who had intercourse with her when she was blemished shall pay the same. Hence the additional indemnifications.');"><sup>2</sup></span>
אחד שהוציא שם רע על גדולה שבכהונה ועל קטנה שבישראל נותן מאה סלע
THUS IT IS FOUND THAT HE WHO SPEAKS WITH HIS MOUTH SUFFERS MORE THAN HE THAT COMMITS AN ACT.<span class="x" onmousemove="('comment',' Because he must pay a hundred sela's for bringing up an evil name against her, whereas if he himself had committed that act (before she was married) , he would have to pay but fifty sela's. (If she was betrothed and he violated or seduced her, he suffers the penalty of death, she only in case of seduction, not of course if she was violated) .');"><sup>5</sup></span>
נמצא האומר בפיו חמור מן העושה מעשה שכן מצינו שלא נתחתם גזר דין על אבותינו במדבר אלא על לשון הרע שנאמר
THUS WE DO ALSO FIND THAT THE JUDGMENT AGAINST OUR FATHERS IN THE WILDERNESS WAS SEALED ONLY BECAUSE OF THEIR EVIL TONGUE, AS IT IS WRITTEN: YET HAVE PUT ME TO PROOF THESE TEN TIMES etc.<span class="x" onmousemove="('comment',' Num. XIV, 22.');"><sup>6</sup></span>
דלמא דאכתי לא מלא סאתן דאמר רב המנונא
for R'Hamnuna said: The Holy One, blessed be He, does not punish man until his measure is full, as it is said: In the fulness of his sufficiency he shall be in straits!<span class="x" onmousemove="('comment',' Job XX, 22.');"><sup>10</sup></span>
אין הקב"ה נפרע מן האדם עד שתתמלא סאתו שנאמר
- Resh Lakish replied: Scripture said, 'Yet have put Me to proof these ten times', i.e., because of 'these' was the judgment against them sealed, It was taught: R'Eleazar B'Perata said, Come and see how great the power of an evil tongue is! Whence do we know [its power]?
אמר ר"ל אמר קרא
Perhaps it is as explained by R'Hanina B'Papa; for R'Hanina B'Papa said: A stark thing did the spies say in that hour, as it is written: For they are stronger than we'.<span class="x" onmousemove="('comment',' Num. XIII, 31. The Hebrew gadol here means less a 'big' than a 'stark' word.');"><sup>11</sup></span>
וינסו אותי זה עשר פעמים על זה נתחתם גזר דין:
Do not read: 'than we' but 'than He': as it were, even the Master of the house cannot remove his utensils from here!<span class="x" onmousemove="('comment',' V. Sot., Sonc. ed., p. 172. n, 1.');"><sup>12</sup></span>
תניא א"ר אלעזר בן פרטא
Rather, said Rabbah in the name of Resh Lakish: Scripture said, Even those men that did bring up an evil report against the land, died by the plague against the Lord,<span class="x" onmousemove="('comment',' Ibid. XIV, 37.');"><sup>13</sup></span>
ממרגלים ומה המוציא שם רע על עצים ואבנים כך המוציא שם רע על חבירו על אחת כמה וכמה
It was taught: R'Judah said, With ten trials did our forefathers try the Holy One, blessed be He: two at th sea, two because of water, two because of manna, two because of the quails, one in connection with the golden calf, and one in the wilderness of Paran, 'Two at the sea': one at the going down, the other at the coming up.'
דלמא משום דר' חנינא בר פפא דאמר רבי חנינא בר פפא
'At the coming up': That is in accord with what R'Huna taught, for he said: The Israelites of that generation were among those of little faith; as Rabbah B'Mari expressed it; for Rabbah B'Mari said: It is written: But they were rebellions at the sea, even at the Red Sea; nevertheless He saved them for His name's sake.<span class="x" onmousemove="('comment',' Ps. CVI, 7.');"><sup>15</sup></span>
(במדבר יג, לא) כי חזק הוא ממנו אל תיקרי כי חזק הוא ממנו אלא
The Holy One, blessed be He, said to the Prince of the Sea: Cast them out on the dry land! He answered: Sovereign of the Universe, is there a slave to whom his Master gives a gift and then takes it away from him again?
ממנו כביכול בעל הבית אין יכול להוציא כליו משם
He said to him: I shall give you [afterwards] one and a half times as many of them.<span class="x" onmousemove="('comment',' There were nine hundred war chariots at the brook Kishon (Judg. IV, 3) , one and a half times as many as at the Red Sea, where there were only six hundred, thus making true the promise.');"><sup>16</sup></span>