Arakhin 66
<big><strong>מתני׳</strong></big> ואלו הן בתי החצרים
<big><b>MISHNAH: </b></big>THE FOLLOWING ARE CONSIDERED HOUSES IN [OPEN] COURTYARDS: [A CITY IN WHICH ARE] TWO COURTYARDS, EACH HAVING TWO HOUSES, EVEN THOUGH THEY HAVE BEEN ENCOMPASSED BY A WALL SINCE THE DAYS OF JOSHUA B. NUN, ARE THEY ACCOUNTED HOUSES IN [OPEN] COURTYARDS.
שני חצרים של שני בתים אף על פי שמוקפת חומה מימות יהושע בן נון הרי הן כבתי חצרים:
<big><b>GEMARA: </b></big>Our Rabbis taught: By mere implication of the text: 'Houses of the courtyards',<span class="x" onmousemove="('comment',' Lev. XXV, 31. E.V., 'houses of the villages'.');"><sup>1</sup></span>
ממשמע שנאמר (ויקרא כה, לא) בתי החצרים איני יודע שאין להם חומה
[To teach us] that even if they were encompassed by a wall, they would still be considered as not being so encompassed.<span class="x" onmousemove="('comment',' Since they are sparsely inhabited.');"><sup>2</sup></span>
ואימא
<big><b>MISHNAH: </b></big>IF AN ISRAELITE INHERITED [A HOUSE IN A WALLED CITY OF THE LEVITES] FROM HIS MOTHER'S FATHER WHO WAS A LEVITE, HE CANNOT REDEEM IT ACCORDING TO THE ORDER HERE PRESCRIBED.<span class="x" onmousemove="('comment',' The meaning seems to he: The order described in Lev. XXV, 32-3 which contains the regulations governing houses belonging to the Levites. V. however GEMARA:');"><sup>3</sup></span>
בית וחצר
ALSO IF A LEVITE INHERITED [A HOUSE IN A WALLED CITY OF ISRAELITES] FROM HIS MOTHER'S FATHER WHO WAS AN ISRAELITE, HE CANNOT REDEEM IT ACCORDING TO THE ORDER HERE PRESCRIBED, AS IT IS WRITTEN: FOR THE HOUSES OF THE CITIES OF THE LEVltes.<span class="x" onmousemove="('comment',' Lev. XXV, 33.');"><sup>4</sup></span>
<big><strong>מתני׳</strong></big> ישראל שירש אבי אמו לוי אינו גואל כסדר הזה וכן לוי שירש את אבי אמו ישראל אינו גואל כסדר הזה שנאמר
THE SAGES SAY: THESE THINGS APPLY ONLY TO THE CITIES OF THE LEVITES.<span class="x" onmousemove="('comment',' Interpreting the passage to mean: If one of the Levites redeems (instead of the usual rendering. If one redeems of the Levites) that he who redeems must himself be a Levite, excluding thus an Israelite who inherited from a Levite, which is the view of Rabbi in our MISHNAH:');"><sup>5</sup></span>
(ויקרא כה, לג) כי בתי ערי הלוים היא אחוזתם עד שיהא לוי וערי הלוים דברי רבי
<big><b>GEMARA: </b></big>Then like whom [does he redeem]?<span class="x" onmousemove="('comment',' Referring to the first two clauses in our MISHNAH:');"><sup>6</sup></span>
אין דברים הללו אמורים אלא בערי הלוים:
But then it teaches UNLESS HE IS A LEVITE AND IN THE CITIES OF THE LEVITES? - Say: HE CANNOT REDEEM IT except AC CORDING TO THE [FOREGOING] ORDER HERE PRESCRIBED, UNLESS HE IS A LEVITE AND IN THE CITIES OF THE LEVITES.
עד שיהא לוי וערי הלוים
But whence do we know that [these foregoing rules do not apply UNLESS HE IS] A LEVITE? - Because it was written: And if a man redeem of the Levites.<span class="x" onmousemove="('comment',' Lev. XXV, 33. E.V., 'purchase of the Levites'. V. p. 200, n. 5.');"><sup>7</sup></span>
אינו גואל אלא כסדר הזה עד שיהא לוי וערי הלוים דברי רבי
One might assume that a Levite could re-purchase from an Israelite, because the privileges of the former are strengthened, whereas the rights of the latter are weakened,<span class="x" onmousemove="('comment',' Since an Israelite cannot redeem after one year.');"><sup>8</sup></span>
כי בתי ערי הלוים אלא לוי מנלן
Of the Levites, i.e., but not all the Levites, excluding a Levite who is a bastard or a nathin.<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'given', 'donated'. A descendant of the Gibeonites (Josh. IX, 27) . V. Yeb. 78b: David decreed concerning Nethinim that with regard to intermarriage they be excluded from the congregation of Israel.');"><sup>9</sup></span>
תניא
<big><b>MISHNAH: </b></big>ONE MAY NOT TURN A FIELD INTO A CITY'S OUTSKIRTS,<span class="x" onmousemove="('comment',' An open space outside of a city which was neither sown nor built upon. V. Num. XXXV, 3: And their open land shall be for their cattle, and for their substance and for off their beasts. (Ibid. 4:) From the wall of the city and outward a thousand cubits round about.');"><sup>11</sup></span>
ואשר יגאל מן הלוים יכול לוי מישראל יגאל שזה יפה כחו וזה הורע כחו אבל לוי מלוי לא שזה יפה כחו וזה יפה כחו
NOR A CITY'S OUTSKIRTS INTO A FIELD.<span class="x" onmousemove="('comment',' In the former case the change would reduce the cultivated area, in the latter the city would become ugly, because its beautiful appearance requires an open space round about it.');"><sup>12</sup></span>
מן הלוים ולא כל הלוים פרט לבן לוי ממזר ונתין
R'ELEAZAR SAID: THIS APPLIES ONLY TO THE CITIES OF THE LEVITES, BUT IN THE CITIES OF THE ISRAELITES ONE MAY TURN A FIELD INTO A CITY'S OUTSKIRTS, BUT NOT<span class="x" onmousemove="('comment',' Var. lec. omit NOT reading AND A CITY'S etc. V. B.B. 26b.');"><sup>15</sup></span>
אבל עד שיהא לוי לא אמרינן:
THE PRIESTS AND LEVITES MAY SELL [A HOUSE] AT ANY TIME AND REDEEM IT AT ANY TIME, AS IT IS SAID: THE LEVITES SHALL HAVE A PERPETUAL RIGHT OF REDEMPTION.<span class="x" onmousemove="('comment',' Lev. XXV, 32.');"><sup>16</sup></span>
במה דברים אמורים בערי הלוים אבל בערי ישראל עושין שדה מגרש (ולא) מגרש שדה מגרש עיר ולא עיר מגרש שלא יחריבו את ערי ישראל
Whence do we know that? - R'Eleazar said: Because Scripture said, But the fields of the open land about their cities may not be sold.<span class="x" onmousemove="('comment',' Ibid. 34.');"><sup>17</sup></span>
אמר רבי אלעזר דאמר קרא
Because it is said: According unto the number of years of the crops he shall sell unto thee,<span class="x" onmousemove="('comment',' Ibid. XXV, 15 teaching that the redemption cannot take place before two years, v. supra 29b.');"><sup>18</sup></span>
אילימא לא ימכר כלל והא מדכתיב גאולת עולם תהיה ללוים מכלל דמזבני
And because it is said: But the field, when it goeth out in the Jubilee, shall be holy unto the Lord,<span class="x" onmousemove="('comment',' Ibid. XXVII, 21.');"><sup>19</sup></span>
(ויקרא כה, טו) במספר שני תבואות ימכר לך יכול אף זה כן
- R'Kahana said: This is no contradiction: one refers to a city first inhabited and then encompassed.<span class="x" onmousemove="('comment',' The former could not apply to a city of the Levites, but once they settled in them, they could surround the cities by a wall.');"><sup>22</sup></span>
(ויקרא כז, כא) והיה השדה בצאתו ביובל קודש לה' יכול אף זה כן
One might have assumed [that law applies] even if the Israelites had walled it [after the conquest of the Land]: therefore it says here: 'wall' and elsewhere it says, too, 'wall':<span class="x" onmousemove="('comment',' Deut. III, 5 in connection with the aborigines of Palestine.');"><sup>24</sup></span>
גאולת עולם תהיה ללוים
One might have assumed [it would be considered a walled city] if the idolaters had walled it at a later date: therefore it says here, 'wall', and there too it says 'wall': just as t the idolaters had done so before [the conquest].
לפי שנאמר
so here too [the wall must have been there before the conquest]! - R'Joseph, son of R'Sala the Pious interpreted it before R'Papa: We suppose that they [the cities] had fallen to them [the Levites] together with their outskirts.<span class="x" onmousemove="('comment',' In the days of Joshua, the walled cities together with their outskirts.');"><sup>25</sup></span>