Bekhorot 49
בההיא אפי' ר' שמעון מודה דאביי ורבא דאמרי תרוייהו
For Abaye and Raba both said: R'Simeon admits where it is a case of 'let his head be cut off, but let him not die',<span class="x" onmousemove="('comment',' A dialectic term denoting the unavoidable result of an act. And here, since he closes the boiler with the stopper, it is inevitable that there should be squeezing and therefore even R. Simeon, who elsewhere holds that an unintentioned forbidden act is not prohibited, admits in such an Instance that it is prohibited.');"><sup>3</sup></span>
הלכה כר' יהודה ורב חנן בר אמי אמר שמואל
and R'Hanan B'Ami reported in the name of Samuel: The halachah is in accordance with R'Simeon, and R'Hiyya B'Abin taught without naming the authority<span class="x" onmousemove="('comment',' Of. R. Hiyya or Hanan.');"><sup>5</sup></span>
הלכה כר"ש
as follows: Rab says: The halachah is in accordance with R'Judah, whereas Samuel says: The halachah is in accordance with R'Simeon? - Indeed Rab holds that a forbidden act which was produced without intent is prohibited [on a festival day] and that tearing is not [considered] the same as shearing,<span class="x" onmousemove="('comment',' And therefore Rab declared that the ruling was according to R. Jose b. ha-Meshullam in connection with a firstling.');"><sup>6</sup></span>
ורב חייא בר אבין מתני בלא גברי רב אמר
and the reason why it is permitted on a festival day is because it is detaching a thing from its place of growth in an unusual manner.<span class="x" onmousemove="('comment',' For it is not usual to tear or pluck wool, except to shear it.');"><sup>7</sup></span>
הלכה כרבי שמעון
Has it not been taught: If one plucks a large feather from the wing [of a bird] and cuts off [its head], and smooths<span class="x" onmousemove="('comment',' Tearing the hair from the windpipe and smoothing it away from the sides.');"><sup>8</sup></span>
וביום טוב היינו טעמא דשרי דהוה ליה עוקר דבר מגידולו כלאחר יד
And Resh Lakish explained: He is guilty for the act of plucking it, because it comes under the category of shearing; he is guilty for the act of cutting, because it comes under the category of severing; and he is guilty for the act of smoothing, because it comes under the category of scraping?<span class="x" onmousemove="('comment',' We see, therefore, that plucking or tearing is considered the same as shearing.');"><sup>10</sup></span>
ותולש לאו היינו גוזז
- [Plucking] a wing is different, for that is the usual thing.<span class="x" onmousemove="('comment',' Whereas it is not a usual thing to shear it, and consequently plucking is considered the same as shearing. But plucking or tearing wool is not a usual thing and therefore it is not considered the same as shearing.');"><sup>11</sup></span>
והתניא
Now since Rab holds in accordance with R'Jose B'ha-Meshullam, then R'Jose B'ha-Meshullam holds in accordance with Rab.<span class="x" onmousemove="('comment',' That a forbidden act which was produced unintentionally, is forbidden.');"><sup>12</sup></span>
תולש חייב משום גוזז קוטם חייב משום מחתך ממרט חייב משום ממחק
R'Jose B'ha-Meshullam says: He may shear with scissors without fear?<span class="x" onmousemove="('comment',' That he is shearing dedicated animals, even if he shears other hairs as well. (Tosef. Parah I) . Consequently. where he does not intend to shear but merely to trim, it is permissible. for the unintentional results of an act are permitted. This remedy is only possible in this instance, but where the two hairs are wholly black, the Red Heifer is disqualified. Another version (Tosaf.) is: The roots are black and the heads are red and it teaches us that although the outside is all red yet it requires trimming.');"><sup>13</sup></span>
שאני כנף דהיינו אורחיה
- The case of a Red Heifer is different, for it does not belong to a class [of animals] that are sheared.<span class="x" onmousemove="('comment',' For cows have no wool and consequently shearing is not prohibited. But one can still maintain that a forbidden act produced without intent is forbidden.');"><sup>14</sup></span>
ומדרב סבר כר' יוסי בן המשולם ר' יוסי בן המשולם סבר לה כרב
But has it not been taught: [Scripture says]: Thou shalt do no work with the firstling of thine ox nor shear the firstling of thy flock.<span class="x" onmousemove="('comment',' Deut. XV, 19. zd, tku u');"><sup>15</sup></span>
שתי שערות עיקרן מאדים וראשן משחיר ר' יוסי בן המשולם אומר
The text states: Thou shalt not work nor shear the firstling of thy flock!<span class="x" onmousemove="('comment',' the conjunction intimating that the prohibition of working and shearing refer to both the ox and the flock.');"><sup>16</sup></span>
(דברים טו, יט) לא תעבוד בבכור שורך ולא תגוז בכור צאנך ואין לי אלא שור בעבודה וצאן בגיזה
- The case of a Red Heifer is different, as it is a rare occurrence.<span class="x" onmousemove="('comment',' And for cases which occurred rarely the Rabbis did not enact their prohibitions.');"><sup>19</sup></span>
מנין ליתן את האמור של זה בזה ואת האמור של זה בזה
But why not redeem the Red Heifer, bring it to a state of hullin [in order] to shear it and then again consecrate it?<span class="x" onmousemove="('comment',' Why, therefore, shear the Red Heifer in its consecrated state?');"><sup>20</sup></span>
קדשי בדק הבית אסורין בגיזה ועבודה
is considered redeemed? - Samuel's teaching refers only to a case where it has been done, but does he teach that it is directly permissible! If you wish I may say: Rab holds with R'Jose B'ha-Meshullam but R'Jose B'ha-Meshullam does not hold with Rab [that unintentional results caused by forbidden acts are prohibited].
הקדש שוה מנה שחיללו על שוה פרוטה מחולל
It was queried: Does it mean that this is directly permitted<span class="x" onmousemove="('comment',' The expression AND SIMILARLY will then refer to the passage stating that it is permissible to tear on both sides for slaughtering and that just as it is allowed to do this, so there is a direct permission to tear the hair in order to show the blemish to the Sage, so that he may pronounce on the nature of the defect of the firstling.');"><sup>26</sup></span>
אימור דאמר שמואל שחיללו לכתחלה מי אמר
or only condoned if it had been done?<span class="x" onmousemove="('comment',' And the expression AND SIMILARLY refers therefore to the passage in the Mishnah stating that the wool must not be removed and that just as in the case of slaughtering the wool must not be removed, so when the blemish is shown to a Sage, the same rule applies. But this does not imply direct permission to tear the hair of the firstling to show its blemish.');"><sup>27</sup></span>
תני
If it is to tell us that he must not remove it from its place, since if he slaughters, where the slaughtering proves his intention,<span class="x" onmousemove="('comment',' That he does not do this for the sake of the wool, and still you say that it must not be removed. It should certainly therefore be so in the case where he tears the hair to show the blemish, since there is nothing to prove his intention, for the blemish is not visible to everybody.');"><sup>29</sup></span>
צמר המסובך באוזן ר' יוסי בן המשולם אומר
<big><b>MISHNAH: </b></big>IF [A PORTION OF] THE HAIR OF A BLEMISHED FIRSTLING WAS TORN AWAY AND HE PLACED IT IN THE WINDOW,<span class="x" onmousemove="('comment',' As the hair i.e., the wool, is forbidden to be used while the animal is alive, because it is the wool of an animal disqualified for the altar.');"><sup>32</sup></span>
ש"מ לכתחלה ש"מ
AKABYA B. MAHALALEL ALLOWS<span class="x" onmousemove="('comment',' The use of the wool by the priest, for just as the killing renders permissible the flesh, skin and the wool attached to the animal, so the part that becomes detached is also allowed to be used.');"><sup>33</sup></span>