Berakhot 81
בשלמא למ"ד תמרי דזיקא היינו דהכא קרי לה נובלות סתמא והתם קרי לה תמרה אלא למ"ד בושלי כמרא ניתני אידי ואידי נובלות תמרה או אידי ואידי נובלות סתמא קשיא:
It is quite right according to him who maintains it means "Dates blown from the tree by the wind" — then that is why he mentions here [in our Mishnah] nobelot without further specification and there [in the Mishnaic quotation] he calls it [nobelot] temarah. But according to him who says [nobelot temarah] means "Fruit scorched by the sun," let him teach in both passages either nobelot temarah or nobelot without further specification ! The question [remains unanswered].
היו לפניו מינין הרבה כו': אמר עולא מחלוקת בשברכותיהן שוות דרבי יהודה סבר מין שבעה עדיף ורבנן סברי מין חביב עדיף אבל בשאין ברכותיהן שוות ד"ה מברך על זה וחוזר ומברך על זה
If there were several kinds of food before him, etc. 'Ulla said : The difference of opinion arises when the benediction is the same for them ; for R. Judah holds that one of the seven species is to be given preference, whereas the Rabbis hold that the kind which is best liked should be given preference. Where, however, the benediction is not the same, all agree that he should first say it over that which he likes best and then say it over the others.
מיתיבי היו לפניו צנון וזית מברך על הצנון ופוטר את הזית הב"ע כשהצנון עיקר
Against this is quoted : If radishes and olives were before him, he pronounces the benediction over the radishes and he is exempt from saying it over the olives ! With what are we here dealing? With the case where the radishes are the principal item.
אי הכי אימא סיפא ר' יהודה אומר מברך על הזית שהזית ממין שבעה לית ליה לר' יהודה הא דתנן כל שהוא עיקר ועמו טפלה מברך על העיקר ופוטר את הטפלה וכי תימא ה"נ דלית ליה והתניא רבי יהודה אומר אם מחמת צנון בא הזית מברך על הצנון ופוטר את הזית
If so, I will quote the continuation : R. Judah says : He pronounces the benediction over the olive, because it belongs to the seven species ! Does not R. Judah agree with the Mishnaic teaching : In the case of a food which is the principal thing and together with it is something accessory, the benediction is to be uttered over the former and there is no necessity for a benediction over the latter? Shouldest thou declare that here also R. Judah is not in agreement, lo there is a teaching : R. Judah says : If the olive is only there on account of the radish, he pronounces the benediction over the radish and it is unnecessary over the olive !
לעולם בצנון עיקר עסקינן וכי פליגי רבי יהודה ורבנן במילתא אחריתי פליגי וחסורי מחסרא והכי קתני היו לפניו צנון וזית מברך על הצנון ופוטר את הזית בד"א כשהצנון עיקר אבל אין הצנון עיקר ד"ה מברך על זה וחוזר ומברך על זה ושני מינין בעלמא שברכותיהן שוות מברך על איזה מהן שירצה רבי יהודה אומר מברך על הזית שהזית ממין שבעה
We certainly deal here with the case where the radish is the principal item ; and where R. Judah and the Rabbis differ is in another matter. The text is defective and should read thus : [There were before him] If radishes and olives were before him, he says the benediction over the former and it is unnecessary over the latter. Of what does it speak here? When the radish is the principal item ; but should that not be so, all agree that he says the benediction over one and then over the other. Where there are two species, the benediction for which is the same, he says the benediction over any one he pleases R. Judah says : He utters it over the olive, because it is one of the seven species.
פליגי בה רבי אמי ורבי יצחק נפחא חד אמר מחלוקת בשברכותיהן שוות דרבי יהודה סבר מין שבעה עדיף ורבנן סברי מין חביב עדיף אבל בשאין ברכותיהן שוות דברי הכל מברך על זה וחוזר ומברך על זה וחד אמר אף בשאין ברכותיהן שוות נמי מחלוקת
R. Ammi and R. Isaac Nappaha are at variance over this matter. One declares that the difference of opinion arises when the benediction is the same, for R. Judah holds that one of the seven species is to be given preference, whereas the Rabbis hold that the kind which is best liked is to be given preference. Where, however, the benediction is not the same, all agree that he says the benediction over one and then over the other. The second [Rabbi] declares that there is difference of opinion even where the benediction is not the same.
בשלמא למאן דאמר בשברכותיהן שוות מחלוקת שפיר אלא למאן דאמר בשאין ברכותיהן שוות פליגי במאי פליגי א"ר ירמיה להקדים
It is quite right according to him who declares that there is difference of opinion where the benediction is the same; that is clear. But according to him who declares that they disagree where the benediction is not the same, in what do they differ? R. Jeremiah said : In which is to come first ;
דאמר רב יוסף ואיתימא רבי יצחק כל המוקדם בפסוק זה מוקדם לברכה שנאמר (דברים ח, ח) ארץ חטה ושעורה וגפן ותאנה ורמון ארץ זית שמן ודבש
for Rab Joseph (another version : R. Isaac) said : Whatever is given precedence in the Scriptural verse must take precedence for the benediction ; as it is said, "A land of wheat and barley, and vines and fig-trees and pomegranates, a land of olive trees and honey" (Deut. viii. 8).
חטה דתנן הנכנס לבית המנוגע וכליו על כתפיו וסנדליו וטבעותיו בידיו הוא והן טמאין מיד היה לבוש כליו וסנדליו ברגליו וטבעותיו באצבעותיו הוא טמא מיד והן טהורין עד שישהא בכדי אכילת פרס פת חטין ולא פת שעורין מיסב ואוכלן בלפתן
"Wheat" — for there is a Mishnaic teaching : Whoever enters a plague-infected house with his garments upon his shoulders, his sandals and rings in his hand, he and they immediately become unclean. If he was clothed in his garments, his sandals upon his feet and his rings upon his finger, he immediately becomes un-clean, but they remain undefiled until he tarries there a sufficient time to eat a peras of wheaten-bread, but not barley-bread, reclining and eating it with a relish.
גפן כדי רביעית יין לנזיר תאנה כגרוגרת להוצאת שבת רמון כדתנן כל כלי בעלי בתים
"Vine" — it requires a fourth [of a Log] of wine for a Nazirite. "Fig-tree" — to carry as much as a dried fig [from a private to a public court or vice versa] constitutes a breach of the Sabbath. "Pomegranate" — as we have the Mishnaic teaching : The vessels of house-owners