Talmud Bavli
Talmud Bavli

Chullin 132

CommentaryAudioShareBookmark
1

אקונס ואפונס כספתיאס ואכספטיאס ואטונס ה"ז מותר

the colias, scomber, swordfish, athrias and tunny, it is permitted.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

תנן התם

We have learnt elsewhere:<span class="x" onmousemove="('comment',' Nid. 51a. ohaeae');"><sup>1</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

כל שיש לו קשקשת יש לו סנפיר ויש שיש לו סנפיר ואין לו קשקשת

All [fishes] that have scales have also fins, but there are some that have fins but no scales.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

יש לו קשקשת ויש לו סנפיר דג טהור יש לו סנפיר ואין לו קשקשת דג טמא

Those that have fins and scales are clean, but those that have fins and no scales are unclean.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

מכדי אקשקשת קא סמכינן ליכתוב רחמנא קשקשת ולא ליכתוב סנפיר

But consider, we rely upon scales, the Divine Law then should have stated scales only [as the distinguishing mark] and not fins! - Had the Divine Law only stated scales and not fins I might have said that the word for scales [Kaskasim]<span class="x" onmousemove="('comment',' Heb. .');"><sup>2</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

אי כתב רחמנא קשקשת ולא כתב סנפיר הוה אמינא

meant fins, and even unclean fishes [would have been permitted]; the Divine Law therefore stated fins as well as scales.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

מאי קשקשת סנפיר ואפי' דג טמא כתב רחמנא סנפיר וקשקשת

But even now that the Divine Law states fins as well as scales, whence do we know that the term Kaskasim means [the scales that cover the fish like] a garment? - Because it is written: And he was clad with kaskasim [a coat of mail].<span class="x" onmousemove="('comment',' I Sam. XVII, 5. The same word Kaskasim is here used to describe the coat of mail as being made of scales or thin plates of metal.');"><sup>3</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

והשתא דכתב רחמנא סנפיר וקשקשת ממאי דקשקשת לבושא הוא

This being so, the Divine Law need not have stated fins at all but only scales<span class="x" onmousemove="('comment',' For there is now no longer any room for doubt since the verse from Sam. clearly indicates the true meaning of kaskasim, namely scales.');"><sup>4</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

דכתיב

[kaskasim]! - R'Abbahu said, and so it was taught in the school of R'Ishmael, [It is stated in order] to make the teaching great and glorious.<span class="x" onmousemove="('comment',' Isa. XLII, 21. Strictly then 'fins' need not have been stated in the verse at all but was written only in order to remove any possible doubt or misunderstanding regarding kaskasim.');"><sup>5</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

(שמואל א יז, ה) ושריון קשקשים הוא לבוש

Our Rabbis taught: Since the verse<span class="x" onmousemove="('comment',' Lev. XI, 9.');"><sup>6</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וליכתוב רחמנא קשקשת ולא ליכתוב סנפיר

stated that you may eat that which has fins and scales, I would have inferred that you may not eat that which has not; and since the verse<span class="x" onmousemove="('comment',' Ibid. 10.');"><sup>7</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

א"ר אבהו וכן תנא דבי ר' ישמעאל

stated that you may not eat that which has not fins and scales, I would have inferred that you may eat that which has.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

(ישעיהו מב, כא) יגדיל תורה ויאדיר

Why then are both verses stated?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

ת"ר

To teach that he<span class="x" onmousemove="('comment',' Who eats a fish that has no fins and scales.');"><sup>8</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

ממשמע שנאמר

infringes a positive as well as a negative command.<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., the express prohibition of Lev. XI, 10, and the implied prohibition of v. 9, which has the force of a positive precept.');"><sup>9</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

אכול את שיש לו שומע אני

Why does Scripture state, These ye may eat of all that are in the waters?<span class="x" onmousemove="('comment',' Ibid. 9. As this verse concludes with 'them ye may eat', the opening words are indeed superfluous.');"><sup>10</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

אל תאכל את שאין לו

Because [without this verse] I should have argued thus: since Scripture has permitted [to eat the creeping things of the water<span class="x" onmousemove="('comment',' Even though they have not fins and scales.');"><sup>11</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וממשמע שנאמר

in two verses], in one verse expressly and in the other impliedly,<span class="x" onmousemove="('comment',' V. infra ');"><sup>12</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

אל תאכל את שאין לו שומע אני

then just as when it expressly permitted them it referred only to those that were in [the water of] vessels, so, too, when it impliedly permitted them it permitted only those that were in vessels.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

אכול את שיש לו ולמה שנאן

Whence should I have known that one may bend down and swallow without any hesitation even those found in cisterns, ditches, or caverns?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

לעבור עליו בעשה ולא תעשה

It is therefore written: These ye may eat of all that are in the waters.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

(ויקרא יא, ט) תאכלו מכל אשר במים מה ת"ל

Where does Scripture permit those [creeping things] found in [the water of] vessels?<span class="x" onmousemove="('comment',' Even though they have not fins and scales.');"><sup>11</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

שיכול הואיל והתיר במפורש והתיר בסתם

In the verse: These ye may eat of all that are in the waters.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

מה כשהתיר במפורש לא התיר אלא בכלים

[in the seas and in the rivers], which signifies that [those cree things found] in the seas and in the rivers, if they have [fins and scales) you may eat, and if they have not [fins and scales] you may not eat, whereas all those found in [the water of] vessels you may eat, even though they have not [fins and scales].

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

אף כשהתיר בסתם לא התיר אלא בכלים מנין לרבות בורות שיחין ומערות ששוחה ושותה מהן ואינו נמנע

But perhaps [I ought to say that] those found in vessels you may not eat at all, even though they have [fins and scales]! - You cannot say so, for it is written: And all that have not fins and scales in the seas and in the rivers, of all that swarm in the waters.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

ת"ל

[they are a detestable thing unt you!],<span class="x" onmousemove="('comment',' Ibid. 10.');"><sup>13</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

תאכלו מכל אשר במים

which signifies that [those found] in the seas and in the rivers, if they have not [fins and scales], y may not eat, whereas [those found] in vessels, even though they have not [fins and scales], you may eat.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

היכן התיר בכלים

Perhaps [I ought to argue thus], 'In the waters'<span class="x" onmousemove="('comment',' Ibid. 9.');"><sup>14</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

דכתיב

is a general proposition<span class="x" onmousemove="('comment',' Implying that all that are in the waters require fins and scales.');"><sup>15</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

את זה תאכלו מכל אשר במים וגו' בימים ובנחלים הוא דכי אית ליה אכול דלית ליה לא תיכול

'in the seas and in the rivers' is specification; we thus have a general proposition followed by a specification, in which case the scope of the general proposition is limited to the particulars specified; hence only with regard to those found in the seas and in the rivers [are the distinguishing marks of fins and scales essential], but not with regard to those found in gutters and trenches!<span class="x" onmousemove="('comment',' So that all creeping things found in gutters and in trenches, and a fortiori those found in standing water as e.g. in cisterns, are permitted. This being so, the previous exposition of v. 9 which establishes that all creeping things found in cisterns etc. are permitted is rendered superfluous.');"><sup>16</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

הא בכלים אע"ג דלית ליה אכול

- 'In the waters', is repeated thus stating another general proposition.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

אימא

But here these two general propositions follow one another!<span class="x" onmousemove="('comment',' And are not separated by any specified particulars.');"><sup>17</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

בכלים אע"ג דאית ליה לא תיכול

- Rabina said, [It is to be interpreted] as said in the West, viz. , Wherever you find two general propositions that follow one another

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

לא סלקא דעתך דכתיב

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

(ויקרא יא, י) וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת בימים ובנחלים מכל שרץ המים בימים ובנחלים דלית ליה לא תיכול הא בכלים אע"ג דלית ליה אכול

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

ואימא

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
37

במים כלל בימים ובנחלים פרט כלל ופרט אין בכלל אלא מה שבפרט

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
38

ימים ונחלים אין נעיצין וחריצין לא

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
39

במים חזר וכלל

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
40

הני תרי כללי דסמיכי להדדי נינהו

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
41

אמר רבינא כדאמרי במערבא

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
42

כל מקום שאתה מוצא שני כללות הסמוכין זה לזה

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Previous ChapterNext Chapter