Ketubot 102
יש בהן אחריות נכסים לא יחזיר שבית דין נפרעין מהן
he should not return them [to the creditor] if they recorded a lien on the [debtor’s] property, since the court would exact repayment from the property. But if they did not record a lien on the [debtor’s] property he may return them, since the court would not exact payment from the property, according to Rabbi Meir.
אין בהן אחריות נכסים יחזיר שאין בית דין נפרעין מהן דברי רבי מאיר וחכמים אומרים אחד זה ואחד זה לא יחזיר שבית דין נפרעין מהן
But the Sages say: In either case he should not return them, since [in either case] the court would exact payment from the property.
רישא ר"מ וסיפא ר' יהודה וכי תימא כולה ר' מאיר היא ושאני ליה לר"מ בין כתובה לשטרי ומי שאני ליה
Would then the first clause [represent the view of] R. Meir and the final clause that of R. Judah? And should you suggest that both clauses [represent the view of] R. Meir and that he draws a distinction between a ketubah and debt documents, does he really draw such a distinction?
והתניא חמשה גובין מן המחוררין ואלו הן פירות ושבח פירות והמקבל עליו לזון את בן אשתו ובת אשתו וגט חוב שאין בו אחריות וכתובת אשה שאין בה אחריות
Has it not been taught: Five may collect only from free assets: They are as follows. [A claim for] produce, for having improved property, one who accepts upon himself to sustain his wife’s son or daughter, a debt document that has no pledge of property, and a woman’s ketubah from that has no pledge of property. From whom did you hear that [the omission from a deed of] a pledge on property is no regarded as the scribe’s error? It is R. Meir, and yet he taught
איבעית אימא ר' מאיר ואיבעית אימא ר' יהודה איבעית אימא ר' יהודה התם כתבה ליה התקבלתי הכא לא כתבה ליה התקבלתי
If you wish, I can say that our mishnah accords with R. Meir and if you wish I can say it accords with R. Judah. If you wish I can say it accords with R. Judah for there she specifically wrote to the husband “I received” but here she did not write “I received.”
לא כתב לה וכו': אמר אבוה דשמואל אשת ישראל שנאנסה אסורה לבעלה חיישינן שמא תחלתה באונס וסופה ברצון
If he did not write for her… etc. Shmuel’s father said: The wife of an Israelite who has been raped is forbidden to her husband, since we must be concerned that the beginning was under compulsion, but the end was willing.
קרי רב עליה דאבוה דשמואל (איוב כט, ט) שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם מאי אית ליה למימר בשבויה הקילו
Rav thereupon applied to Shmuel’s father the verse, “The princes refrained talking and laid their hand on their mouth” (Job 29:9). What could he have said [in response]? They were lenient in the case of a captive.
ולאבוה דשמואל אונס דשריא רחמנא היכי משכחת לה כגון דקאמרי עדים שצווחה מתחלה ועד סוף
According to Shmuel’s father how is it possible to conceive a case of rape in which the Torah permitted her to return to her husband? Where, for instance, witnesses testified that she screamed out from the beginning to the end.
ופליגא דרבא דאמר רבא כל שתחלתה באונס וסוף ברצון אפי' היא אומרת הניחו לו שאלמלא (לא) נזקק לה היא שוכרתו מותרת מ"ט יצר אלבשה
And he disagrees with Rava, for Rava said: Any case where the beginning was rape and the end was with her consent, and even if she said, “Leave him alone.” and that if he had not made the attack upon her she would have hired him to do it, she is permitted [to her husband]. What is the reason? She was overcome by her urges.
תניא כוותיה דרבא (במדבר ה, יג) והיא לא נתפשה אסורה הא נתפשה מותרת ויש לך אחרת שאע"פ שלא נתפשה מותרת ואיזו זו כל שתחלתה באונס וסופה ברצון
A baraita was taught in agreement with Rava: “And she was not seized” (Numbers 5:13), therefore she is forbidden, but if she was seized she is permitted. And there is another class of woman who is permitted even if she was not seized. And who is that? Any woman who began under compulsion and ended with her consent.
תניא אידך והיא לא נתפשה אסורה הא נתפשה מותרת ויש לך אחרת שאע"פ שנתפשה אסורה ואיזו זו אשת כהן
Another baraita taught: “And she was not seized” [then] is she forbidden. But if she was seized she is permitted. But there is another class of woman who is forbidden even though she was seized. And who is that? The wife of a priest.
אמר רב יהודה אמר שמואל משום רבי ישמעאל והיא לא נתפשה אסורה הא נתפשה מותרת ויש לה אחרת שאע"פ שלא נתפשה מותרת ואיזו זו שקידושיה קדושי טעות שאפי' בנה מורכב על כתיפה ממאנת והולכת לה
Rav Judah stated in the name of Shmuel in the name of R. Ishmael: “And she was not seized,” if she was seized, she is forbidden, but if she was seized she is permitted. There is, however, another class of woman who is permitted even if she was not seized. And who is that? A woman whose betrothal was a mistaken one, that even if her son sits riding on her shoulder, she may refuse her husband and go away.
אמר רב יהודה הני נשי דגנבו גנבי שריין לגוברייהו אמרי ליה רבנן לרב יהודה והא קא ממטיאן להו נהמא מחמת יראה והא קא משלחן להו גירי מחמת יראה ודאי שבקינהו ואזלן מנפשייהו אסירן
Rav Judah said: Women who were kidnapped by kidnappers are permitted to their husbands. The rabbis said to Rav Judah: But they are bringing them their bread? [They do this] out of fear. But they are handing them their arrows? [They do this also] out of fear. It is certain, that if the captors let them go and they come back of their own free will, they are prohibited.
ת"ר שבויי מלכות הרי הן כשבויין גנובי ליסטות אינן כשבויין והתניא איפכא
Our rabbis taught: Royal captives have the status of ordinary captives but those that are kidnapped by highwaymen are not regarded as ordinary captives. But have we not taught the reverse!?
ליסטות אליסטות לא קשיא הא בבן נצר הא בליסטים דעלמא ובן נצר התם קרי ליה מלך והכא קרי ליה לסטים אין גבי אחשורוש לסטים הוא גבי לסטים דעלמא מלך הוא:
There is also no contradiction between the two rulings concerning captives of highwaymen since the former refers to Ben Netzer while the latter refers to an ordinary highwayman. As to Ben Nezer, there they call him a king and here they call him a highwayman? Yes; in comparison with Ahashverosh he was a highwayman but in comparison with an ordinary robber he was a king.
ובכהנת אהדרינך למדינתך וכו': אמר אביי אלמנה לכ"ג חייב לפדותה שאני קורא בה ובכהנת אהדרינך למדינתך
Or, in the case of a priest’s wife, “I will restore you to your people” etc. Abaye said: If a widow was married to a High Priest he must redeem her, since one may apply to her: “Or, in the case of a priest’s wife, ‘I will restore you to your people’” etc.