Talmud Bavli
Talmud Bavli

Ketubot 144

CommentaryAudioShareBookmark
1

קלתה שפיר דמי דת יהודית אפילו קלתה נמי אסור

it is quite sufficient [if her head is covered by] her work-basket; according to Jewish practice, she is forbidden [to go out uncovered] even with her basket [on her head].

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

אמר רבי אסי אמר ר' יוחנן קלתה אין בה משום פרוע ראש הוי בה רבי זירא היכא אילימא בשוק דת יהודית היא ואלא בחצר אם כן לא הנחת בת לאברהם אבינו שיושבת תחת בעלה אמר אביי ואיתימא רב כהנא מחצר לחצר ודרך מבוי:

R. Assi said in the name of R. Yohanan: With a basket [on her head a woman] is not guilty of [going about with] an uncovered head. R. Zera was puzzled by this statement: Where [is this woman assumed to be]? If she is in the marketplace, [this is forbidden by] Jewish practice. But [if she is] in a courtyard then such a law would not leave our father Abraham a [single] daughter who could remain with her husband! Abaye, or it might be said, R. Kahana, replied: [The statement refers to one who walks] from one courtyard into another by way of an alley.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וטווה בשוק: אמר רב יהודה אמר שמואל במראה זרועותיה לבני אדם רב חסדא אמר אבימי בטווה ורד כנגד פניה: ומדברת עם כל אדם: אמר רב יהודה אמר שמואל במשחקת עם בחורים

Spinning in the street. Rav Judah said in the name of Shmuel: [The prohibition applies only] where she exposed her arms to the public. R. Hisda said in the name of Abimi: [This applies only] where she spins rose [colored materials, and holds them up] to her face. Conversing with every man. Rav Judah said in the name of Shmuel: [This refers to one] who plays with young men.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אמר רבה בר בר חנה זימנא חדא הוה קאזילנא בתריה דרב עוקבא חזיתיה לההיא ערביא דהוה יתבה קא שדיא פילכה וטווה ורד כנגד פניה כיון דחזיתינן פסיקתיה לפילכה שדיתיה אמרה לי עולם הב לי פלך אמר בה רב עוקבא מילתא מאי אמר בה רבינא אמר טווה בשוק אמר בה רבנן אמרי מדברת עם כל אדם אמר בה:

Rabbah b. Bar Hana related: I was once walking behind R. Ukba when I saw an Arab woman who was sitting, casting her spindle and spinning a rose [colored material which she held up] to her face. When she saw us she detached the spindle [from the thread], threw it down and said to me, “Young man, hand me my spindle.” R. Ukba made a statement about her. What was that statement? Rabina said: He called her “a woman spinning in the marketplace.” The rabbis said: He called her “one conversing with every man.”

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

אבא שאול אומר אף המקללת יולדיו בפניו: אמר רב יהודה אמר שמואל במקללת יולידיו בפני מולידיו וסימניך (בראשית מח, ה) אפרים ומנשה כראובן ושמעון יהיו לי אמר רבה דאמרה ליה ניכליה אריא לסבא באפי בריה:

Abba Shaul said: So too a wife who curses her husband's parents in his presence. Rav Judah said in the name of Shmuel: [This includes also] one who curses his parents in the presence of his offspring; and your mnemonic sign is, “Ephraim and Manasseh will be to be me like Shimon and Reuven” (Genesis 48:5). Rabbah explained: That she said in the presence of her husband's son, “May a lion devour your grandfather.”

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

רבי טרפון אומר אף הקולנית: מאי קולנית אמר רב יהודה אמר שמואל במשמעת קולה על עסקי תשמיש במתניתא תנא במשמשת בחצר זו ונשמע קולה בחצר אחרת

R. Tarfon said: also one who has a loud voice. What is meant by one with a loud voice? Rav Judah said in the name of Shmuel:. One who lets her voice be sounded on marital matters. In a baraita it was taught: One has intercourse in one courtyard and her voice is heard in another courtyard. But should not this, then, have been taught in the

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וניתנייה גבי מומין במתניתין אלא מחוורתא כדשנין מעיקרא:

Mishnah among defects? Clearly we must revert to the original explanation.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

<big><strong>מתני׳</strong></big> המקדש את האשה על מנת שאין עליה נדרים ונמצאו עליה נדרים אינה מקודשת כנסה סתם ונמצאו עליה נדרים תצא שלא בכתובה

If a man betrothed a woman on condition that she was under no vows and she was found to be under vows, she is not betrothed. If he married her without making any conditions and she was found to be under vows, she leaves without her ketubah.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

על מנת שאין בה מומין ונמצאו בה מומין אינה מקודשת כנסה סתם ונמצאו בה מומין תצא שלא בכתובה כל המומין הפוסלין בכהנים פוסלין בנשים:

[If a woman was betrothed] on condition that she has no bodily defects, and she was found to have defects, she is not betrothed. If he married her without making any conditions and she was found to have defects, she leaves without her ketubah. All defects which disqualify priests also disqualify women.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

<big><strong>גמ׳</strong></big> ותנן נמי גבי קדושין כי האי גוונא הכא כתובות איצטריכא ליה תנא קדושין אטו כתובות התם קדושין אצטריכא ליה תנא כתובות אטו קדושין

GEMARA. We have [in fact] learned [the same mishnah] also in [Tractate] Kiddushin. It needed to be taught here with regard to ketubot, and therefore it also taught the laws concerning betrothal; there it needed to be taught with regard to betrothal and therefore it also taught it with respect to ketubot.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

א"ר יוחנן משום ר"ש בן יהוצדק באלו נדרים אמרו שלא תאכל בשר ושלא תשתה יין ושלא תתקשט בבגדי צבעונים תניא נמי הכי באלו נדרים אמרו דברים שיש בהן עינוי נפש שלא תאכל בשר ושלא תשתה יין ושלא תתקשט בבגדי צבעונין

R. Yohanan said in the name of R. Shimon b. Yehozadak: They spoke only of the following vows: That she would not eat meat, that she would not drink wine or that she would not adorn herself with colored garments. It was also taught in a baraita: They spoke only of the following vows, matters that involve an affliction of the soul, [namely,] that she would not eat meat, that she would not drink wine or that she would not adorn herself with colored garments.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

הוי בה רב פפא אהייא אילימא ארישא כיון דקא קפיד אפילו כל מילי נמי אלא אסיפא

R. Papa pondered the following difficulty: What does it refer to? If we say [that it refers] to the first clause [it might be retorted that] since the husband objects [to vows] all vows should be included! Rather it refers only to the final clause.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

רב אשי אמר לעולם ארישא ומידי דקפדי בה אינשי הוה קפידיה קפידא מידי דלא קפדי בה אינשי לא הוי קפידיה קפידא

R. Ashi said: It may in fact refer to the first clause, but in respect of the vows to which people usually take exception his objection is valid. In respect of vows to which people do not as a rule take exception his objection has no validity.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

איתמר קידשה על תנאי וכנסה סתם רב אמר צריכה הימנו גט ושמואל אמר אינה צריכה הימנו גט אמר אביי

It was stated: If a man betrothed a woman on condition [that she was under no vow] and married her without any condition: Rav said: She requires a get; and Shmuel said: She does not require a get. Abaye said:

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Previous ChapterNext Chapter