Ketubot 206:1
אל תספדוני בעיירות: סבור מינה משום טרחא הוא דקאמר כיון דחזי דקספדי בכרכים וקאתו כולי עלמא אמרו שמע מינה משום יקרא הוא דקאמר
“Do not eulogize me in the smaller towns.” They thought he was saying this in order [to cause less] trouble. When they saw that they were eulogizing him in the large towns and everyone was gathering, they said, “Learn from this that he said this because of honor.”
הושיבו ישיבה לאחר שלשים יום דלא עדיפנא ממשה רבינו דכתיב (דברים לד, ח) ויבכו בני ישראל את משה בערבות מואב שלשים יום תלתין יומין ספדין ביממא וליליא מכאן ואילך ספדו ביממא וגרסי בליליא או ספדו בליליא וגרסי ביממא עד דספדי תריסר ירחי שתא
“Reassemble the yeshiva after thirty days.” For I am no greater than our teacher Moses concerning whom it is written, “And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days.” For thirty days they mourned both day and night. Subsequently they mourned during the day and studied at night or mourned at night and studied during the day, until a period of twelve months of mourning [had passed].
ההוא יומא דאשכבתיה דרבי נפקא בת קלא ואמרה כל דהוה באשכבתיה דרבי מזומן הוא לחיי העוה"ב ההוא כובס כל יומא הוה אתי קמיה ההוא יומא לא אתא כיון דשמע הכי סליק לאיגרא ונפל לארעא ומית יצתה בת קול ואמרה אף ההוא כובס מזומן הוא לחיי העולם הבא:
On the day that Rabbi died a heavenly voice went forth and announced: Whoever was present at the death of Rabbi is destined to enjoy the life of the world to come. A certain launderer, who used to come to him every day, failed to come on that day; and, as soon as he heard this, he went up on the roof, and fell down to the ground and died. A heavenly voice went forth and announced: That launderer also is destined to enjoy the life of the world to come.
אמר לוי צריכא למימר אמר רבי שמעון בר רבי צריכא לך ולמטלעתך מאי קשיא ליה הא קרא קאמר (דברי הימים ב כא, ג) ואת הממלכה נתן ליהורם כי הוא הבכור
Levi said, “Was it even necessary to state this?” Shimon b. Rabbi said, “It was necessary for you and your lameness.” What was his difficulty? Does not Scripture state, “But the kingdom he gave to Yehoram, because he was the firstborn?”
חנינא בר חמא ישב בראש לא קיבל רבי חנינא שהיה ר' אפס גדול ממנו שתי שנים ומחצה יתיב רבי אפס ברישא ויתיב רבי חנינא אבראי ואתא לוי ויתיב גביה
Hanina b. Hama shall sit at the head [of the academy]. R. Hanina did not accept [the office] because R. Afes was older than him by two and a half years. R. Afas sat at the head of the academy. R. Hanina sat outside and Levi came and joined him.
נח נפשיה דרבי אפס ויתיב רבי חנינא ברישא ולא הוה ליה ללוי איניש למיתב גביה וקאתא לבבל והיינו דאמרי ליה לרב גברא רבה אקלע לנהרדעא ומטלע ודריש כלילא שרי אמר שמע מינה נח נפשיה דרבי אפס ויתיב רבי חנינא ברישא ולא הוה ליה ללוי איניש למיתב גביה וקאתא
When R. Afes died and R. Hanina sat at the head, Levi had no one to join him and came in consequence to Babylonia. That is why they said to Rav: A great man came to Nehardea, and he was one who limps, and he expounded that it is permitted to wear a wreath in public on Shabbat. He said, “Learn from this that R. Afes has died, and R. Hanina sits at the head of the academy; and that Levi had no one to sit with him, and therefore has come [down here].”
ואימא רבי חנינא נח נפשיה ור' אפס כדיתיב יתיב ולא הוה ליה ללוי איניש למיתב גביה וקאתא איבעית אימא לוי לר' אפס מיכף הוה כייף ליה
But maybe R. Hanina died, and R. Afes continued to sit at the head and that Levi had no one to sit with him, and therefore came [down here]? If you want I can say: Levi would have submitted to the authority of R. Afes.
ואי בעית אימא כיון דאמר ר' חנינא בר חמא ישב בראש לא סגי דלא מליך דכתיב בהו בצדיקים (איוב כב, כח) ותגזר אומר ויקם לך
And if you prefer I might reply: Since [Rabbi] said, “Hanina b. Hama shall sit at the head of the academy,” there could be no possibility of his not becoming head; for about the righteous it is written “You shall decree and it shall be done.”
והתניא כשחלה רבי נכנס ר' חייא אצלו ומצאו שהוא בוכה אמר לו רבי מפני מה אתה בוכה והתניא מת מתוך השחוק סימן יפה לו מתוך הבכי סימן רע לו פניו למעלה סימן יפה לו פניו למטה סימן רע לו פניו כלפי העם סימן יפה לו כלפי הכותל סימן רע לו פניו ירוקין סימן רע לו פניו צהובין ואדומים סימן יפה לו מת בע"ש סימן יפה לו במו"ש סימן רע לו מת בערב יוהכ"פ סימן רע לו במוצאי יוהכ"פ סימן יפה לו מת מחולי מעיים סימן יפה לו מפני שרובם של צדיקים מיתתן בחולי מעיים
But has it not been taught: When Rabbi fell ill, R. Hiyya entered into his presence and found him weeping. He said to him, “My master, why are you weeping? Was it not taught: “[If a man] dies laughing is a good omen for him, if weeping it is a bad omen for him; his face upwards it is a good omen, his face downwards it is a bad omen; his face towards the public it is a good omen, towards the wall it is a bad omen; if his face is greenish it is a bad omen, if bright and ruddy it is a good omen. If he dies on erev Shabbat it is a good omen, at the end of Shabbat it is a bad omen; if he dies on erev Yom Kippur it is a bad omen, at the end of Yom Kippur, it is a good omen; if he dies of dysentery it is a good omen because most righteous men die of dysentery?”
איבעית אימא איפוך ואיבעית אימא לעולם לא תיפוך ר' חייא עסוק במצות הוה ורבי סבר לא אפגריה
If you want I might say: Reverse [the names]; But if you prefer I might say: In fact there is no need to reverse. R. Hiyya was engaged in the performance of mitzvot, and Rabbi thought “I will not disturb him.”
והיינו דכי הוו מינצו ר' חנינא ור' חייא א"ל ר' חנינא לר' חייא בהדי דידי מינצת דאם חס ושלום נשתכחה תורה מישראל מהדרנא ליה מפלפולי
This is similar to the following: When R. Hanina and R. Hiyya were engaged in a dispute, R. Hanina said to R. Hiyya, “Are you disputing with me? Were the Torah, God forbid, forgotten in Israel, I would restore it by means of my dialectical arguments.”
א"ל ר' חייא אנא עבדי דלא משתכחה תורה מישראל דאייתינא כיתנא ושדיינא ומגדלנא נישבי וציידנא טביא ומאכילנא בישרא ליתמי ואריכנא מגילתא ממשכי דטביא וסליקנא למתא דלית בה מקרי דרדקי וכתיבנא חמשא חומשי לחמשא ינוקי ומתנינא שיתא סידרי לשיתא ינוקי לכל חד וחד אמרי ליה אתני סידרך לחברך
Hiyya said, “I am the one who makes sure that the Torah should not be forgotten in Israel. For I bring flax seed, sow it, and weave nets [from the plants]. [With these] I hunt deer with whose flesh I feed orphans and from whose skins I prepare scrolls, and then I got up to a town where there are no teachers of young children, and write out the five Books of the Torah for five children and teach another six children the six orders of the Mishnah, and then tell each one: Teach your section to your colleagues.”
והיינו דאמר רבי כמה גדולים מעשה חייא א"ל ר"ש ב"ר אפילו ממך א"ל אין א"ל רבי ישמעאל ברבי יוסי אפילו מאבא א"ל חס ושלום לא תהא כזאת בישראל
This is like what Rabbi said, “How great are the deeds of Hiyya?” R. Shimon b. Rabbi to him: “[Greater] even than yours?” “Yes,” he replied. R. Ishmael the son of R. Yose asked, “Even greater than my father’s?” He replied, “God forbid. Let no such thing be [mentioned] in Israel!”
אמר להן לבני גדול אני צריך נכנס רבן גמליאל אצלו ומסר לו סדרי נשיאות אמר לו בני נהוג נשיאותך ברמים זרוק מרה בתלמידים
He said, “I want my oldest son.” R. Gamaliel entered into his presence and he entrusted him with the traditions and regulations of the Patriarchate. He said to him, “Conduct your Patriarchate with high standing, and cast bile among the students.”
איני והא כתיב (תהלים טו, ד) ואת יראי ה' יכבד ואמר מר זה יהושפט מלך יהודה כשהיה רואה תלמיד חכם היה עומד מכסאו ומחבקו ומנשקו וקורא לו רבי רבי מרי מרי
Is this so? But is it not written, “And honor those who fear the Lord,” and the Master said that this refers to Yeshoshapat, King of Judah. who, on seeing a scholar, used to rise from his throne, embrace him and kiss him, and call him, “My master, my master; my teacher, my teacher”?