Ketubot 211:1
האי עשה והאי עשה עשה דכבוד תורה עדיף סלקיה לדינא דיתמי ואחתיה לדיניה כיון דחזא בעל דיניה יקרא דקא עביד ליה איסתתם טענתיה:
“This one is a positive commandment and this one is a positive commandment but the positive commandment of showing respect for the Torah must take precedence. He, therefore, postponed the orphans’ case and brought up that man’s suit. When the other party noticed the honor he was showing him he remained speechless.
רב ענן הוה רגיל אליהו דאתי גביה דהוה מתני ליה סדר דאליהו כיון דעבד הכי איסתלק יתיב בתעניתא ובעא רחמי ואתא כי אתא הוה מבעית ליה בעותי
Elijah was a frequent visitor of R. Anan and he was teaching him Seder Eliyahu. But as soon as he acted in this way [Elijah] left. He fasted, and asked for mercy, [until Elijah] came to him again. When he appeared he greatly frightened him.
ועבד תיבותא ויתיב קמיה עד דאפיק ליה סידריה והיינו דאמרי סדר דאליהו רבה סדר אליהו זוטא
Thereupon he made a box [for himself] and he sat in front of it, until he concluded his Order with him. And this is [the reason] why people speak of the Seder Eliyahu Rabbah and the Seder Eliyahu Zuta.
בשני דרב יוסף הוה ריתחא אמרי ליה רבנן לרב יוסף ליבעי מר רחמי אמר להו השתא ומה אלישע דכי הוו רבנן מיפטרי מקמיה הוו פיישי תרי אלפן ומאתן רבנן בעידן ריתחא לא הוה בעי רחמי אנא איבעי רחמי
In the days of R. Joseph there was a famine. The rabbis said to R. Joseph, “Will the master offer up prayers for mercy”? He replied, “Now, if Elisha, with whom, when the [main body of] rabbis had departed, there still remained two thousand and two hundred rabbis, did not offer up any prayers for mercy in a time of famine, should I [at such a time venture to] offer prayers for mercy?”
וממאי דפיישי הכי דכתיב (מלכים ב ד, מג) ויאמר משרתו מה אתן זה לפני מאה איש מאי לפני מאה איש אילימא דכולהו לפני מאה איש בשני בצורת טובא הוו אלא דכל חד וחד קמי מאה איש
And how do we know that this many remained? As it is written, “And his servant said: How should I place this before 100 men?” (II Kings 4:43). What does it mean “before 100 men?” If we say that all of it was placed before 100 men, in years of drought this is a lot of food! Rather, each and every one was placed before 100 men.
כי הוו מיפטרי רבנן מבי רב הוו פיישי אלפא ומאתן רבנן מבי רב הונא הוו פיישי תמני מאה רבנן רב הונא הוה דריש בתליסר אמוראי כי הוו קיימי רבנן ממתיבתא דרב הונא ונפצי גלימייהו הוה סליק אבקא וכסי ליה ליומא ואמרי במערבא קמו ליה ממתיבתא דרב הונא בבלאה
When the rabbis would depart from the school of Rav there remained behind one thousand and two hundred rabbis. [When they departed] from the school of R. Huna there remained behind eight hundred rabbis. Huna when delivering his discourses [was assisted] by thirteen voice amplifiers. When the rabbis stood up after R. Huna’s discourses and shook out their garments the dust rose [so high] that it obscured the [light of] day, and people in Palestine said, “They have risen after the discourses of R. Huna the Babylonian.”
כי מיפטרי רבנן מבי רבה ורב יוסף הוו פיישי ארבע מאה רבנן וקרו לנפשייהו יתמי כי הוו מיפטרי רבנן מבי אביי ואמרי לה מבי רב פפא ואמרי לה מבי רב אשי הוו פיישי מאתן רבנן וקרו נפשייהו יתמי דיתמי
When the rabbis departed from the schools of Rabbah and R. Joseph there remained four hundred rabbis and they described themselves as orphans. When the rabbis departed from the school of Abaye (others say, From the school of R. Papa, while still others say, From the school of R. Ashi) there remained two hundred rabbis, and these described themselves as orphans of the orphans.
א"ר יצחק בר רדיפא א"ר אמי מבקרי מומין שבירושלים היו נוטלין שכרן מתרומת הלשכה אמר רב יהודה אמר שמואל ת"ח המלמדין הלכות שחיטה לכהנים היו נוטלין שכרן מתרומת הלשכה
Yitzchak b. Radifa said in the name of R. Ammi: The inspectors of [animal] blemishes in Jerusalem received their wages from the Temple funds. Rav Judah said in the name of Shmuel: The scholars who taught the priests the laws of ritual slaughter received their fees from the Temple funds.
אמר רב גידל אמר רב ת"ח המלמדים הלכות קמיצה לכהנים נוטלין שכרן מתרומת הלשכה אמר רבה בר בר חנה אמר ר' יוחנן מגיהי ספרים שבירושלים היו נוטלין שכרן מתרומת הלשכה
Giddal said in the name of Rav: The scholars who taught the priests the rules of kemitzah received their fees from the Temple funds. Rabbah b. Bar Hana said in the name of R. Yohanan: Book editors in Jerusalem received their fees from the Temple funds.
אמר רב נחמן אמר רב נשים האורגות בפרכות נוטלות שכרן מתרומת הלשכה ואני אומר מקדשי בדק הבית הואיל ופרכות תחת בנין עשויות
Nahman said: Rav said that the women who wove the [Temple] curtains received their wages from the Temple funds but I say [that they received them] from the funds consecrated for Temple repairs, since the curtains were part of the builder’s work.
מיתיבי נשים האורגות בפרכות ובית גרמו על מעשה לחם הפנים ובית אבטינס על מעשה הקטרת כולן היו נוטלות שכרן מתרומת הלשכה
They raised an objection: The women who wove the [Temple] curtains, and the house of Garmo ]who were in charge] of the preparation of the show bread, and the house of Avtinas [who were in charge] of the preparation of the incense, received their wages from the Temple funds.
התם בדבבי דאמר רבי זירא אמר רב שלשה עשר פרכות היו במקדש שני שבעה כנגד שבעה שערים אחד לפתחו של היכל ואחד לפתחו של אולם ב' בדביר ב' כנגדן בעליה:
There it refers [to the curtains] of the gates; for R. Zera said in the name of Rav: There were thirteen curtains in the second Temple, seven corresponding to the seven gates, one for the entrance to the Sanctuary (Hekhal), one for the entrance to the Hall (Ulam), two for the Holy of Holies (Devir) and two [above them and] corresponding to them in the upper story.
ת"ר נשים המגדלות בניהן לפרה היו נוטלות שכרן מתרומת הלשכה אבא שאול אומר נשים יקרות שבירושלים היו זנות אותן ומפרנסות אותן
Our rabbis taught: The women who raised their children for the [services of the red] heifer, received their wages from the Temple funds. Abba Shaul said: The rich women of Jerusalem fed them and maintained them.