Ketubot 80
אלא א"ר זירא אילו באו עליה שנים אחד כדרכה ואחד שלא כדרכה יאמרו בעל שלימה חמשים בעל פגומה חמשים א"ל אביי אי הכי גבי עבד נמי יאמרו עבד בריא שלשים עבד מוכה שחין שלשים
Rather R. Zera said: If two men had intercourse with her, one in a natural manner, and the other in an unnatural manner, it would be argued, “Should one who had intercourse with a undamaged woman pay fifty and one who had intercourse with a damaged woman also pay fifty? Abaye said to him: If so, they might say the same about the slave: “Should [compensation for] a healthy slave be thirty [and that for] one afflicted with boils also be thirty?”
אלא אמר אביי אמר קרא (דברים כב, כט) תחת אשר עינה הני תחת אשר עינה מכלל דאיכא בושת ופגם רבא אמר אמר קרא (דברים כב, כט) ונתן האיש השוכב עמה לאבי הנערה חמשים כסף הנאת שכיבה נ' מכלל דאיכא בושת ופגם
Rather Abaye said: [This is the explanation]: The verse said, “Because he laid with her”: These [must be paid] “because he laid with her,” (Deuteronomy 22:29) but it may be inferred that [compensation for] shame and blemish must also be paid. Rava said: The verse said, “Then the man that lay with her shall give the girl’s father fifty [shekels of] silver” for the benefit of lying [with her] [he gives] fifty. Thus it may be inferred that [compensation for] shame and blemish must also be paid.
ואימא לדידה א"ק (במדבר ל, יז) בנעוריה בית אביה כל שבח נעוריה לאביה
But say [perhaps] that [compensation for shame and blemish should be paid] to her? The verse said, “Being in her youth in her father’s house” (Numbers 30:17)—all benefits accruing to her in her youth go to her father.
ואלא הא דאמר רב הונא אמר רב מנין שמעשה הבת לאביה שנאמר (שמות כא, ז) וכי ימכור איש את בתו לאמה מה אמה מעשה ידיה לרבה אף בת מעשה ידיה לאביה למה לי תיפוק ליה מבנעוריה בית אביה אלא ההיא בהפרת נדרים הוא דכתי'
But what about that which R. Huna said in the name of Rav: From where do I know that a daughter’s handiwork belongs to her father? As it is said, “And if a man sell his daughter to be a slave”, just as the handiwork of a slave belongs to her master so does the handiwork of a daughter belong to her father.” Why do I need this? Let him derive it from “Being in her youth in her father’s house”? Rather that text was written in connection only with the annulment of vows?
וכי תימא נילף מיניה ממונא מאיסורא לא ילפינן וכי תימא נילף מקנסא ממונא מקנסא לא ילפינן אלא מסתברא דאביה הוי דאי בעי מסר לה למנוול ומוכה שחין:
And should you say that we might derive [the laws regarding shame and blemish payments] from it, monetary matters cannot be inferred from ritual matters. And should you say that we might infer it from the laws of fines, monetary payments cannot be inferred from fines? Rather, [in the end] it is logical that [it should] belong to her father; for if he wished he could have handed her over to a scoundrel or to one afflicted with boils.
פגם רואין אותה כאילו היא שפחה נמכרת: היכי שיימינן לה אמר אבוה דשמואל אומדין כמה אדם רוצה ליתן בין שפחה בתולה לשפחה בעולה לשמשו
As to blemish, she is regarded as if she were a slave-woman to be sold. How do they assess her? The father of Shmuel said: They estimate how much more a man would pay for a virgin slave than for a non-virgin slave to serve him.
שפחה בעולה לשמשו מאי נפקא ליה מינה אלא בין שפחה בעולה לשפחה שאינה בעולה להשיאה לעבדו ולעבדו מאי נפקא ליה מינה בעבד שיש לו לרבו קורת רוח הימנו:
A non-virgin slave to serve him! What difference does this make to him? Rather [how much more a man would pay for] a virgin slave than for a non-virgin slave for the purpose of marrying her to his slave. “To his slave”! What difference does this make to him? [We are dealing here] with a slave who gives his master satisfaction.
<big><strong>מתני׳</strong></big> כל מקום שיש מכר אין קנס וכל מקום שיש קנס אין מכר קטנה יש לה מכר ואין לה קנס נערה יש לה קנס ואין לה מכר הבוגרת אין לה לא מכר ולא קנס:
Wherever there is the right of sale there is a fine and wherever there is a fine there is no right of sale. In the case of a minor there is the right of sale and there is no fine; In the case of a young woman there is a fine but no right of sale. In the case of a girl who has reached majority age there is no right of sale and there is no fine.
<big><strong>גמ׳</strong></big> אמר רב יהודה אמר רב זו דברי ר"מ אבל חכמים אומרים יש לה קנס במקום מכר דתניא קטנה מבת יום אחד ועד שתביא שתי שערות יש לה מכר ואין לה קנס משתביא שתי שערות עד שתיבגר יש לה קנס ואין לה מכר דברי ר"מ שהיה ר"מ אומר כ"מ שיש מכר אין קנס וכ"מ שיש קנס אין מכר וחכמים אומרים קטנה מבת ג' שנים ויום אחד ועד שתיבגר יש לה קנס
GEMARA. Rav Judah said in the name of Rav: This is the words of R. Meir, but the Sages rule: She receives a fine even where the right of sale applies. or it was taught: A minor from the age of one day until the time when she grows two hairs, she can be sold but no fine is incurred through her. From the time she grows two hairs until she comes of age a fine is incurred through her but no right of sales applies; the words of R. Meir, because R. Meir has said: Wherever the right of sale applies no fine is incurred, and wherever a fine is incurred no right of sale applies. The Sages say: A minor from the age of three years and one day until the time she becomes adolescent a fine is incurred.
קנס אין מכר לא אימא אף קנס במקום מכר א"ר חסדא מ"ט דר"מ א"ק (דברים כב, יט) ולו תהיה לאשה במהוה עצמה הכתוב מדבר ורבנן אמר ר"ל א"ק נערה אפילו קטנה במשמע
Only a fine but not the right of sale? Read: A fine also where the right of sale applies. Hisda said: What is R. Meir’s reasoning? The verse said, “And she shall be for him a wife”–the text speaks of a girl who may herself contract a marriage. And the rabbis? Resh Lakish said: The verse said, “Na’arah” which implies even a minor.
שמעה רב פפא בריה דרב חנן מבי כלוחית אזל אמרה קמיה דרב שימי בר אשי א"ל אתון אהא מתניתו לה אנן אהא מתנינן לה אמר ר"ל המוציא שם רע על הקטנה פטור שנא' (דברים כב, יט) ונתנו לאבי הנערה נערה מלא דיבר הכתוב
Papa the son of R. Hanan of Be Kelohit heard this. He went and said it before R. Shimi b. Ashi. [The latter] said to him: You teach it in reference to that, we teach it in reference to this: Resh Lakish said; One who has brought an evil name upon a minor is exempt, as it is said, “And he shall give them to the father of the young girl” the verse referred to a full “na’arah.”
מתקיף לה רב אדא בר אהבה טעמא דכתב רחמנא נערה הא לאו הכי הוה אמינא אפילו קטנה והא כתיב (דברים כב, כ) ואם אמת היה הדבר הזה לא נמצאו בתולים לנערה והוציאו את הנערה אל פתח בית אביה וסקלוה וקטנה לאו בת עונשין היא אלא כאן נערה הא כל מקום שנאמר נער אפילו קטנה במשמע:
Adda b. Ahavah raised a difficulty: The reason is that the Torah wrote “na’arah,” but if not for this I would have thought that even a minor [was included], but has it not been written, “But if this thing be true, and the tokens of virginity are not found in the young girl, then they shall bring out the young girl to the door of her father’s house, and [the men of her city] shall stone her” but a minor is not subject to punishment? Rather, here it refers to na’arah, but wherever it says “na’arah” even a minor is included.