Nedarim 113

Chapter 113

א <big><strong>מתני׳</strong></big> קונם פירות האלו עלי קונם הן על פי קונם הן לפי אסור בחילופיהן ובגידוליהן שאני אוכל ושאני טועם מותר בחילופיהן ובגידוליהן בדבר שזרעו כלה אבל בדבר שאין זרעו כלה אפילו גידולי גידולין אסורין
1 <b><i>MISHNAH</i></b>. [IF A MAN SAYS]. 'KONAM BE THESE FRUITS TO ME, BE THEY KONAM FOR MY MOUTH,' OR 'BE THEY KONAM TO MY MOUTH,' HE IS FORBIDDEN [TO BENEFIT] FROM WHAT IS EXCHANGED FOR THEM OR WHAT GROWS FROM THEM. [IF HE SAYS KONAM] IF I EAT OR TASTE OF THEM, HE IS PERMITTED [TO BENEFIT] FROM WHAT IS EXCHANGED FOR THEM OR WHAT GROWS OF THEM, [THAT IS] IN A THING OF WHICH THE SEED ITSELF PERISHES: BUT IF THE SEED DOES NOT PERISH,<span class="x" onmousemove="('comment',' E.g., garlic or onions; these, when placed in the soil, do not rot away, but grow so that their growths always contain part of the original. ');"><sup>1</sup></span>
ב האומר לאשתו קונם מעשה ידיך עלי קונם הן על פי קונם הן לפי אסור בחילופיהן ובגידוליהן שאני אוכל שאני טועם מותר בחילופיהן ובגידוליהן בדבר שזרעו כלה אבל דבר שאין זרעו כלה אפילו גידולי גידולין אסורין
2 EVEN THAT WHICH GROWS OUT OF THAT WHICH [FIRST] GREW FROM IT IS FORBIDDEN. IF HE SAYS TO HIS WIFE, 'KONAM BE THE WORK OF YOUR HANDS TO ME,' 'KONAM BE THEY FOR MY MOUTH, OR 'KONAM BE THEY TO MY MOUTH':<span class="x" onmousemove="('comment',' And she was paid by means of agricultural produce. ');"><sup>2</sup></span>
ג שאת עושה איני אוכל עד הפסח שאת עושה איני מתכסה עד הפסח עשתה לפני הפסח מותר לאכול ולהתכסות אחר הפסח שאת עושה עד הפסח איני אוכל ושאת עושה עד הפסח איני מתכסה עשתה לפני הפסח אסור לאכול ולהתכסות אחר הפסח שאת נהנית לי עד הפסח אם הולכת את לבית אביך עד החג הלכה לפני הפסח אסורה בהנאתו עד הפסח
3 HE IS FORBIDDEN THAT WHICH IS EXCHANGED FOR THEM OR GROWN FROM THEM. [IF HE SAID, KONAM] IF I EAT OR TASTE [THEREOF]'. HE IS PERMITTED WHAT IS EXCHANGED FOR THEM OR WHAT IS GROWN FROM THEM, THAT IS IN A THING OF WHICH PERISHES THE SEED ITSELF, BUT IF THE SEED DOES PERISH, EVEN THAT WHICH GROWS OUT OF THAT WHICH [FIRST] GREW FROM IT IS FORBIDDEN. [IF HE SAYS TO HIS WIFE, 'KONAM THAT] WHAT YOU WILL PRODUCE I WILL NOT EAT THEREOF UNTIL PASSOVER' OR 'THAT WHAT YOU WILL PRODUCE, I WILL NOT WEAR UNTIL PASSOVER', HE MAY EAT OR WEAR AFTER PASSOVER OF WHAT SHE PRODUCES BEFORE PASSOVER. '[THAT] WHAT YOU PRODUCE UNTIL PASSOVER I WILL NOT EAT', OR '[THAT] WHAT YOU PRODUCE UNTIL PASSOVER I WILL NOT WEAR', HE MAY NOT EAT OR WEAR AFTER PASSOVER WHAT SHE PRODUCES BEFORE PASSOVER.<span class="x" onmousemove="('comment',' The reference is to her earnings in general, which he may not expend on food or clothing. ');"><sup>3</sup></span> [IF HE SAYS, KONAM] BE ANY BENEFIT YOU HAVE FROM ME UNTIL PASSOVER, IF YOU GO TO YOUR FATHER'S HOUSE UNTIL THE FESTIVAL<span class="x" onmousemove="('comment',' [H] where unspecified denotes generally the Festival of Succoth, cf. I Kings VIII, 2. ');"><sup>4</sup></span> IF SHE GOES BEFORE PASSOVER SHE MAY NOT BENEFIT FROM HIM UNTIL PASSOVER: