Pesachim 222:1
האי מאן דמפני אגירדא דדיקלא אחדא ליה לדידיה רוח פלגא והאי מאן דמצלי רישיה אגירדא דדיקלא אחדא ליה רוח צרדא האי מאן דפסעי אדיקלא אי מיקטל קטיל אי איעקר מיעקר ומיית הנ"מ דלא מנח כרעיה עילויה אבל מנח כרעיה עילויה לית לן בה
If one eases oneself on the stump of a palm-tree, the demon Palga<span class="x" onmousemove="('comment',' Jast. conjectures paralysis. [Aruch: 'headache on one side of the head', megrim, connecting it with rt. meaning 'to divide'].');"><sup>1</sup></span> will seize him, and if one leans one's head on the stump of a palm-tree, the demon Zerada<span class="x" onmousemove="('comment',' Perhaps vertigo; Rashi: megrim.');"><sup>2</sup></span> will seize him. He who steps over a palm-tree, if it had been cut down, he will be cut down [killed]; if it had been uprooted, he will be uprooted and die.
חמשה טולי הוי טולא דדיקלא יחידא טולא דכנדא טולא דפרחא טולא דזרדתא איכא דאמרי אף טולא דארבא וטולא דערבתא כללא דמילתא כל דנפיש ענפיה קשי טוליה
But that is only if he does not place his foot upon it; but if he places his foot upon it, it does not matter. There are five shades:<span class="x" onmousemove="('comment',' Involving danger on account of the demons that inhabit them.');"><sup>3</sup></span> the shade of a single palm-tree, the shade of a kanda-tree,<span class="x" onmousemove="('comment',' MS.M.: kinura, the name of a shrubby tree, Christ's-thorn or lote (Jast.) .');"><sup>4</sup></span> the shade of a caper-tree, [and] the shade of sorb bushes.<span class="x" onmousemove="('comment',' [Var. lec.: add as fifth 'the shade of the willow-tree].');"><sup>5</sup></span>
וכל דקשי סילויה קשי טולי' לבר מכרו משא אע"ג דקשי סילויה לא קשי טוליה דאמרה לה שידא לברה פירחי נפשיך מכרו משא דאיהו הוא דקטיל לאבוך וקטיל לדידיה אמר רב אשי חזינא לרב כהנא דפריש מכולהו טולי
Some say: Also the shade of a ship and the shade of a willow. This is the general rule: Whatever has many branches, its shade is harmful, and whatever has hard prickles [or, wood], its shade is harmful, except the service-tree, whose shade is not harmful although its wood is hard, because Shida [the demon] said to her son, 'Fly from the service-tree, because it is that which killed your father'; and, it also killed him. R'Ashi said: I saw R'Kahana avoid all shades. [The demons] of caper-trees are [called] Ruhe [spirits]: those of sorb-bushes are [called] Shide [demons]: those which haunt roofs are [called] Rishpe [fiery-bolts].
בי פרחי רוחי דבי זרדתא שידא דבי איגרי רישפי למאי נפקא מינה לקמיעא
In respect of what does it matter? In respect of amulets.<span class="x" onmousemove="('comment',' Charms to counteract them, in which their names are written.');"><sup>6</sup></span> [The demon] of caper-trees is a creature without eyes. What does it matter?
דבי פרחי בריה שאין לה עינים למאי נפקא מינה לגזוזי לה זימנא חדא הוה אזיל צורבא מרבנן לאפנויי לבי פרחי שמע דקא אתא עילויה וגזי לה כי אזלא חבקיה לדיקלא צווח דיקלא ופקעה היא
In respect of fleeing from it.<span class="x" onmousemove="('comment',' As it is sightless it cannot follow. tkest tepb');"><sup>7</sup></span> A scholar was once about to ease himself among the caper-trees, when he heard it advancing upon him so he fled from it. Well he had gone, it embraced a palm-tree,<span class="x" onmousemove="('comment',' In error. Rashi and Rashbam read , it tripped over a palm-tree.');"><sup>8</sup></span> whereupon the palm-tree cried out<span class="x" onmousemove="('comment',' [Or, withered v. supra p. 568, n. 5.]');"><sup>9</sup></span>
פרחא דבי זרדתא שידי הא זרדתא דסמיכה למתא לא פחתא משיתין שידי למאי נפקא מינה למיכתב לה קמיעא
and it [the demon] burst. [The demons] of sorb-bushes are [called] Shide. A sorb-bush which is near a town has not less than sixty Shide [demons] [haunting it]. How does this matter?
ההוא בר קשא דמתא דאזיל וקאי גבי זרדתא דהוה סמיך למתא עלו ביה שיתין שידי ואיסתכן אתא לההוא מרבנן דלא ידע דזרדתא דשיתין שידי היא כתב לה קמיע לחדא שידא שמע דתלו חינגא בגוויה וקא משרו הכי סודריה דמר כי צורבא מרבנן בדיקנא ביה במר דלא ידע ברוך אתא ההוא מרבנן דידע דזרדתא שיתין שידי הוה כתב לה קמיעא דשיתין שידי שמע דקא אמרו פנו מנייכו מהכא
In respect of writing an amulet. A certain town-officer went and stood by a sorb-bush near a town, whereupon he was set upon by sixty demons and his life was in danger. He then went to a scholar who did not know that it was a sorb-bush haunted by sixty demons, and so he wrote a one-demon amulet for it. Then he heard how they suspended a hinga<span class="x" onmousemove="('comment',' A musical instrument.');"><sup>10</sup></span>
קטב מרירי תרי קטבי הוו חד מקמי טיהרא וחד מבתר טיהרא דמקמי טיהרא קטב מרירי שמו ומיחזי בי כדא דכמכא והדר ביה בחשא דבתר טיהרא (תהלים צא, ו) קטב ישוד צהרים שמו ומיחזי בי קרנא דעיזא והדר ביה כנפיא
on it [the tree]<span class="x" onmousemove="('comment',' Jast. Perhaps: they danced in chorus about it.');"><sup>11</sup></span> and sing thus: 'The man's turban is like a scholar's, [yet] we have examined the man [and find] that he does not know "Blessed art Thou".'<span class="x" onmousemove="('comment',' He does not know which benediction to recite when he puts it on ridiculed his pretentions to scholarship.');"><sup>12</sup></span> Then a certain scholar came who knew that it was a sorb-bush of sixty demons and wrote a sixty-demon amulet for it. Then he heard them saying, 'Clear away your vessels from here.'
אביי הוה שקיל ואזיל ואזיל רב פפא מימיניה ורב הונא בריה דרב יהושע משמאליה חזייה לההוא קטב מרירי דקא אתי לאפיה דשמאליה אהדרא לרב פפא לשמאליה ולרב הונא בריה דרב יהושע לימיניה אמר ליה רב פפא אנא מאי שנא דלא חשש לי אמר ליה את שעתא קיימת לך
Keteb Meriri:<span class="x" onmousemove="('comment',' 'Bitter destruction' (v. Deut. XXXII, 24) . Regarded here as the name of a demon.');"><sup>13</sup></span> there are two Ketebs, one before noon and one after noon; the one before noon is called Ketheb Meriri, and looks like a ladle turning in the jug of kamka.<span class="x" onmousemove="('comment',' A kind of sauce made of milk and bread-crumbs. - The translation follows the reading of Rashi and Rashbam, which differs from cur. edd.');"><sup>14</sup></span> That of the afternoon is called Keteb Yashud Zaharaim ['Destruction that wasteth at noonday' ];<span class="x" onmousemove="('comment',' Ps. XCI, 6.');"><sup>15</sup></span> it looks like a goat's horn, and wings compass it about.
מחד בתמוז עד שיתסר ביה ודאי שכיחי מכאן ואילך ספק שכיחי ספק לא שכיחי ומשתכחי בטולי דחצבא דלא חצב גרמידא ובטולי דצפרא ופניא דלא הוי גרמידא ועיקר בטולי דבית הכסא
Abaye was walking along, with R'Papa on his right and R'Huna, son of R'Joshua on his left. Seeing a Keteb Meriri approaching him on the left, he transferred R'Papa to his left and R'Huna son of R'Joshua to his right. Said R'Papa to him: 'Wherein am I different that you were not afraid on my behalf? ' 'The time is in your favour,' replied he.<span class="x" onmousemove="('comment',' You have been blessed with good fortune, so the demon will not harm you.');"><sup>16</sup></span> From, the first of Tammuz<span class="x" onmousemove="('comment',' The fourth month of the Jewish year, roughly corresponding to July.');"><sup>17</sup></span>
אמר רב יוסף הני תלת מילי יהיב ארבונא לנהורא מן דסריק רישיה יבש ומן דשתי טיף טיף ומן דסיים מסני אדמייתניה כרעא
until the sixteenth they are certainly to be found; henceforth it is doubtful whether they are about or not, and they are found in the shadow of hazabe<span class="x" onmousemove="('comment',' A species of shrub.');"><sup>18</sup></span> which have not grown a cubit, and in the morning and evening shadows when these are less than a cubit [in length], but mainly in the shadow of a privy. R'Joseph said: The following three things cause defective eyesight: combing one's head [when it is] dry, drinking the drip-drop [of wine], and putting on shoes while the feet are still damp. [Eatables] suspended in a house lead<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'are harmful.'');"><sup>19</sup></span>
תלאי בביתא קשי לעניותא כדאמרי אינשי תלא סילתא תלא מזוניה ולא אמרן אלא ריפתא אבל בישרא וכוורי לית לן בה אורחיה היא פארי בביתא קשי לעניותא נשורא בביתא קשי לעניותא בלילי שבתות ובלילי רביעית שרו מזיקין עילויה
to poverty, as people say, 'He who suspends a basket [of food] puts his food in suspense.' Yet this relates only to bread, but it does not matter about meat and fish, [since] that is the usual way [of keeping them]. Bran<span class="x" onmousemove="('comment',' So Rashbam.');"><sup>20</sup></span> in a house leads to poverty.
איסרא דמזוני נקיד שמיה איסרא דעניותא נבל שמיה צעא אפומא דחצבא קשי לעניותא מאן דשתי מיא בצעי קשי לברוקתי דאכיל תחלי ולא משי ידיה מפחיד תלתין יומין
Crumbs in a house lead to poverty: the demons rest upon them on the nights of Sabbaths and on the nights of the fourth days. The genius appointed over sustenance is called Neki'ah [Cleanliness]; the genius appointed over poverty is called Nabal [Folly or Filth]. Dirt on the spout of a pitcher leads to poverty. He who drinks water out of a plate is liable to a cataract. He who eats cress without [first] washing his hands will suffer fear thirty days.