Sanhedrin 198
זמר בכל יום זמר בכל יום אמר רב יצחק בר אבודימי מאי קרא שנאמר (משלי טז, כו) נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו הוא עמל במקום זה ותורתו עומלת לו במקום אחר
'Chant it every day, chant it every day.'<span class="x" onmousemove="('comment',' Revise thy learning with a chant. To aid the memory, a system of chanting was in use for study and revision. ');"><sup>1</sup></span> Said R. Isaac b. Abudimi: What verse [supports this]? — He that laboureth laboureth for himself for his mouth craveth it of him:<span class="x" onmousemove="('comment',' Prov. XVI, 26. ');"><sup>2</sup></span>
אמר רבי אלעזר כל אדם לעמל נברא שנאמר (איוב ה, ז) כי אדם לעמל יולד איני יודע אם לעמל פה נברא אם לעמל מלאכה נברא כשהוא אומר כי אכף עליו פיהו הוי אומר לעמל פה נברא ועדיין איני יודע אם לעמל תורה אם לעמל שיחה כשהוא אומר (יהושע א, ח) לא ימוש ספר התורה הזה מפיך הוי אומר לעמל תורה נברא והיינו דאמר רבא כולהו גופי דרופתקי נינהו טובי לדזכי דהוי דרופתקי דאורייתא
he toils in one place, the Torah toils for him in another.<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., as a reward for repeated revision, the Torah ensures him a complete remembrance and understanding thereof. ');"><sup>3</sup></span> R. Eleazar said: Every man is born for toil, as it is written, Yet man is born for toil.<span class="x" onmousemove="('comment',' Job. V, 7. ');"><sup>4</sup></span>
(משלי ו, לב) ונואף אשה חסר לב אמר ריש לקיש זה הלומד תורה לפרקים שנאמר (משלי כב, יח) כי נעים כי תשמרם בבטנך יכונו יחדיו על שפתיך
Now, I do not know whether for toil by mouth or by hand, but when it is said, for his mouth craveth it of him, I may deduce that toil by mouth is meant.<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., study. ');"><sup>5</sup></span> Yet I still do not know whether for toil in the Torah or in [secular] conversation, but when it is said, This book of the Torah shall not depart out of thy mouth,<span class="x" onmousemove="('comment',' Josh. I, 8. ');"><sup>6</sup></span>
ת"ר (במדבר טו, ל) והנפש אשר תעשה ביד רמה זה מנשה בן חזקיה שהיה יושב ודורש בהגדות של דופי
I conclude that one was created to labour in the Torah. And this coincides with Raba's dictum, viz., All human bodies are carriers; happy are they who are worthy of being receptacles of the Torah. Whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding.<span class="x" onmousemove="('comment',' Prov. VI, 32. ');"><sup>7</sup></span>
אמר וכי לא היה לו למשה לכתוב אלא (בראשית לו, כב) ואחות לוטן תמנע ותמנע היתה פלגש לאליפז (בראשית ל, יד) וילך ראובן בימי קציר חטים וימצא דודאים בשדה יצאה ב"ק ואמרה לו (תהלים נ, כ) תשב באחיך תדבר בבן אמך תתן דופי אלה עשית והחרשתי דמית היות אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך
Resh Lakish said: This alludes to one who studies the Torah at [irregular] intervals,<span class="x" onmousemove="('comment',' As adultery is naturally committed. ');"><sup>8</sup></span> as it is written, For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.<span class="x" onmousemove="('comment',' Ibid. XXII, 18 — one can keep the Torah only if its words are fitted — always — on his lips, not at rare intervals only. ');"><sup>9</sup></span>
ועליו מפורש בקבלה (ישעיהו ה, יח) הוי מושכי העון בחבלי השוא וכעבות העגלה חטאה מאי כעבות העגלה א"ר אסי יצר הרע בתחלה דומה לחוט של כוביא ולבסוף דומה לעבות העגלה
Our Rabbis taught: But the soul that doeth aught presumptuously:<span class="x" onmousemove="('comment',' Num. XV, 30. ');"><sup>10</sup></span> this refers to Manasseh the Son of Hezekiah, who examined [Biblical] narratives to prove them worthless. Thus, he jeered, had Moses nothing to write but, And Lotan's sister was Timna,<span class="x" onmousemove="('comment',' Gen. XXXVI, 22. ');"><sup>11</sup></span>
דאתן עלה מיהת אחות לוטן תמנע מאי היא תמנע בת מלכים הואי דכתיב (בראשית לו, כט) אלוף לוטן אלוף תמנע וכל אלוף מלכותא בלא תאגא היא
And Timna was concubine to Eliphaz,<span class="x" onmousemove="('comment',' Ibid. 12. ');"><sup>12</sup></span> And Reuben went in the days of the wheat harvest, and found mandrakes in the field.<span class="x" onmousemove="('comment',' Ibid. XXX, 14. ');"><sup>13</sup></span>
בעיא לאיגיורי באתה אצל אברהם יצחק ויעקב ולא קבלוה הלכה והיתה פילגש לאליפז בן עשו אמרה מוטב תהא שפחה לאומה זו ולא תהא גבירה לאומה אחרת נפק מינה עמלק דצערינהו לישראל מאי טעמא דלא איבעי להו לרחקה
Thereupon a Heavenly Voice cried out: Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son. These things hast thou done, and I kept silence, thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself' but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.<span class="x" onmousemove="('comment',' Ps. L, 20 f. ');"><sup>14</sup></span> And of him it is explicitly stated in the post-Mosaic Scriptures,<span class="x" onmousemove="('comment',' [H] kabbalah is used in contradistinction to Torah, the Pentateuch. ');"><sup>15</sup></span>
וילך ראובן בימי קציר חטים אמר רבא בר' יצחק אמר רב מכאן לצדיקים שאין פושטין ידיהן בגזל וימצא דודאים בשדה מאי דודאים אמר רב יברוחי לוי אמר סיגלי ר' יונתן אמר (סיבסוך) [סביסקי]:
Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope.<span class="x" onmousemove="('comment',' Isa. V, 18. ');"><sup>16</sup></span> What is meant by 'and sin as it were with a cart rope'? — R. Assi said: Temptation at first is like a spider's thread, but eventually like a cart rope.
א"ר אלכסנדרי כל העוסק בתורה לשמה משים שלום בפמליא של מעלה ובפמליא של מטה שנאמר (ישעיהו כז, ה) או יחזק במעוזי יעשה שלום לי שלום יעשה לי:
<i>À propos</i>, what is the purpose of [writing], And Lotan's sister was Timna? — Timna was a royal princess, as it is written, alluf [duke] Lotan,<span class="x" onmousemove="('comment',' [H] Gen. XXXVI, 28. ');"><sup>17</sup></span> alluf [duke] Timna;<span class="x" onmousemove="('comment',' Ibid. 40. ');"><sup>18</sup></span>
רב אמר כאילו בנה פלטרין של מעלה ושל מטה שנאמר (ישעיהו נא, טז) ואשים דברי בפיך ובצל ידי כסיתיך לנטוע שמים וליסד ארץ (אמר ריש לקיש) [רבי יוחנן אמר] אף מגין על כל העולם כולו שנאמר ובצל ידי כסיתיך ולוי אמר אף מקרב את הגאולה שנאמר (ישעיהו נא, טז) ולאמר לציון עמי אתה
and by 'alluf' an uncrowned ruler is meant. Desiring to become a proselyte, she went to Abraham, Isaac and Jacob, but they did not accept her. So she went and became a concubine to Eliphaz the son of Esau, saying, 'I had rather be a servant to this people than a mistress of another nation.' From her Amalek was descended who afflicted Israel. Why so? — Because they should not have repulsed her. And Reuben went in the days of the wheat harvest [and found mandrakes in the field]. Raba b. Isaac said in Rab's name: This shews that righteous men do not take what is not theirs.<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'stretch forth their hands to theft.' Since Reuben went when the fields had already been reaped, after which it is permissible for all to enter (Rashi). Maharsha explains: The wheat had not yet been harvested, but Reuben was careful to take only mandrakes, to which the owner of the field would not object. ');"><sup>19</sup></span>
אמר ריש לקיש כל המלמד את בן חבירו תורה מעלה עליו הכתוב כאילו עשאו שנאמר (בראשית יב, ה) ואת הנפש אשר עשו בחרן ר' (אליעזר) אומר כאילו עשאן לדברי תורה שנאמר (דברים כט, ח) ושמרתם את דברי הברית הזאת ועשיתם אותם רבא אמר כאילו עשאו לעצמו שנאמר ועשיתם אותם אל תקרי אותם אלא אתם
And found dudaim<span class="x" onmousemove="('comment',' [H]. ');"><sup>20</sup></span> [mandrakes] in the field. What are dudaim? — Rab said: mandrakes;<span class="x" onmousemove="('comment',' [H] 'the chaser', perhaps on account of its use to expel demons; v. Ginzberg, Legends, V, 298, n. 189.] ');"><sup>21</sup></span>
אמר רבי אבהו כל המעשה את חבירו לדבר מצוה מעלה עליו הכתוב כאילו עשאה שנאמר (שמות יז, ה) ומטך אשר הכית בו את היאר וכי משה הכהו והלא אהרן הכהו אלא לומר לך כל המעשה את חבירו לדבר מצוה מעלה עליו הכתוב כאילו עשאה:
Levi said: violets; R. Jonathan said: mandrake flowers. R. Alexandri said: He who studies the Torah for its own sake<span class="x" onmousemove="('comment',' For the love of learning, without ulterior motives. ');"><sup>22</sup></span>
אפיקורוס: רב ור' חנינא אמרי תרוייהו זה המבזה ת"ח רבי יוחנן ור' יהושע בן לוי אמרי זה המבזה חבירו בפני ת"ח
makes peace in the Upper Family<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., the angels. ');"><sup>23</sup></span> and the Lower Family [men], as it is written, Or let him take hold of my strength [i.e., the Torah], that he may make peace with me; and he shall make peace with me.<span class="x" onmousemove="('comment',' Isa. XXVII, 5; the repetition shews that peace amongst two groups is meant. ');"><sup>24</sup></span>
בשלמא למ"ד המבזה חבירו בפני ת"ח אפיקורוס הוי מבזה תלמיד חכם עצמו מגלה פנים בתורה שלא כהלכה הוי אלא למ"ד מבזה תלמיד חכם עצמו אפיקורוס הוי מגלה פנים בתורה כגון מאי כגון מנשה בן חזקיה
Rab said: it is as though he built the heavenly and the earthly Temples, as it is written, And I have put my words in thy mouth, and I have covered thee in the shadow of mine hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and say unto Zion, Thou art my people.<span class="x" onmousemove="('comment',' Ibid. LI, 16. The eschatology of the apocalyptic writers and many Rabbis looked forward to the creation of a Heavenly Temple in the Messianic era-Enoch XC, 29 et seq.; cf. Hag. 12b. ');"><sup>25</sup></span> R. Johanan said: He also shields the whole world [from the consequences of its sins], for it is written, and I have covered [i.e., protected] thee in the shadow of mine hand. Levi said: He also hastens<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'brings nearer'. ');"><sup>26</sup></span>
ואיכא דמתני לה אסיפא מגלה פנים בתורה רב ור' חנינא אמרי זה המבזה ת"ח רבי יוחנן וריב"ל אמרי זה המבזה את חבירו בפני תלמיד חכם
the redemption, as it is written, and say unto Zion, Thou art my people. Resh Lakish said: He who teaches Torah to his neighbour's son is regarded by Scripture as though he had fashioned him, as it is written, and the souls which they had made in Haran.<span class="x" onmousemove="('comment',' Gen. XII, 5. Since no human being can make (create) life, this is interpreted as meaning whom Abraham taught; v. supra 19b. ');"><sup>27</sup></span>
בשלמא למ"ד המבזה תלמיד חכם עצמו מגלה פנים בתורה הוי מבזה חבירו בפני ת"ח אפיקורוס הוי אלא למ"ד מבזה חבירו בפני תלמיד חכם מגלה פנים בתורה הוי אפיקורוס כגון מאן אמר רב יוסף כגון הני דאמרי מאי אהנו לן רבנן לדידהו קרו לדידהו תנו
R. Eleazar said: As though he himself had created the words of the Torah, as it is written, Keep therefore the words of this covenant, and make them.<span class="x" onmousemove="('comment',' Deut. XXIX, 9. ');"><sup>28</sup></span> Raba said: As though he had made himself, for it is written, 'and make them': render not them but yourselves.<span class="x" onmousemove="('comment',' Not [H] but [H] [instruction, like the quality of mercy, 'blesseth him that gives and him that takes'; cf. Mak. 10a; 'Much have I learned from my Masters, more from my fellow-students, but from my disciples most of all.'] ');"><sup>29</sup></span>
אמר ליה אביי האי מגלה פנים בתורה נמי הוא דכתיב (ירמיהו לג, כה) אם לא בריתי יומם ולילה חקות שמים וארץ לא שמתי אמר רב נחמן בר יצחק מהכא נמי שמע מינה שנאמר (בראשית יח, כו) ונשאתי לכל המקום בעבורם
R. Abbahu said: He who causes his neighbour to fulfil a precept is regarded by Scripture as though he had done it himself, for it is written, [The Lord said unto Moses … take …] thy rod, wherewith thou smotest the river:<span class="x" onmousemove="('comment',' Ex. XVII, 5. ');"><sup>30</sup></span> did Moses then smite it? Aaron smote it! But, he who causes his neighbour to fulfil a precept, is regarded by Scripture as though he had done it himself.
אלא כגון דיתיב קמיה רביה ונפלה ליה שמעתא בדוכתא אחריתי ואמר הכי אמרינן התם ולא אמר הכי אמר מר רבא אמר כגון הני דבי בנימין אסיא דאמרי מאי אהני לן רבנן מעולם
AN EPIKOROS. Rab and R. Hanina both taught that this means one who insults a scholar. R. Johanan and R. Joshua b. Levi maintained that it is one who insults his neighbour in the presence of a scholar. Now on the view that he who insults his neighbour in the presence of a scholar is an epikoros, it is well; for then he who insults a scholar himself will be included in the expression, 'he who acts impudently against the Torah.'<span class="x" onmousemove="('comment',' So Rashi; v. supra p. 672, n. 1. ');"><sup>31</sup></span> But on the view that he who insults a scholar himself is an epikoros, who is meant by 'she who acts impudently against the Torah'? — E.g., Manasseh b. Hezekiah.<span class="x" onmousemove="('comment',' V. supra. ');"><sup>32</sup></span> Others taught this [dispute] with reference to the second clause: 'he who acts impudently against the Torah.' Rab and R. Hanina both maintained that this means one who insults a scholar himself, whilst R. Johanan and R. Joshua b. Levi held that it is one who insults his neighbour in the presence of a scholar. Now, on the view that he who insults a scholar himself is denoted by the expression 'he who acts impudently against the Torah,' it is well, for then he who insults his neighbour in a scholar's presence is dubbed an epikoros; but on the view that he who insults his neighbour in the presence of a scholar 'is considered to have acted impudently against the Torah, who then is meant by epikoros? — R. Joseph said: E.g., Those who give, 'Of what use are the Rabbis to us? For their own benefit they read [the Scripture], and for their own benefit they study [post-Scriptural learning, particularly the Mishnah]'. Abaye said to him: But this too denotes acting impudently against the Torah, as it is written, Thus saith the Lord, But for my covenant [studied] day and night, I had not appointed the ordinances of heaven and earth.<span class="x" onmousemove="('comment',' Jer. XXXIII, 25, i.e., the world endures only because the Torah ('my covenant') is studied. To deny the utility of scholars therefore is 'to act bare-faced', I.e., express disbelief of what is asserted in the Torah. ');"><sup>33</sup></span> R. Nahman b. Isaac said: it is also deduced from the verse, Then I will spare all the place for their sakes.<span class="x" onmousemove="('comment',' Gen. XVIII, 26. To the Rabbis of the Talmud, scholarship and righteousness are synonymous. ');"><sup>34</sup></span> But it means one, e.g., who was sitting before his teacher, when the discussion turned to some other subject, and the disciple remarked, 'We said so and so on that matter,' instead of 'Thou Master hast said.'<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., taking partial credit for the dictum, when in reality it belonged entirely to the teacher. ');"><sup>35</sup></span> Raba said: E.g., The family of Benjamin the doctor who say, 'Of what use are the Rabbis to us? They have never