Temurah 56
משום דאיכא למימר מעיקרא דדינא פירכא מה לבעל מום שכן מומו ניכר תאמר ברובע ונרבע שאין מומו ניכר הואיל ואין מומו ניכר יהא כשר לגבי מזבח
Can you however say the same as regards the case of [an animal] which covered [a woman] and [an animal] which was covered [by a man] whose blemish is not visible?
ומה אתנן ומחיר שציפויין מותרין הן אסורין
But can we not learn this from an analogy?<span class="x" onmousemove="('comment',' A conclusion from the minor to the major that ne'ebad is forbidden for the altar. What need then is there for a Scriptural text?');"><sup>3</sup></span>
נעבד שציפויו אסור אינו דין שהוא אסור
If in the cases of a [harlot's] hire and the price [of a dog], whose overlayings are permitted,<span class="x" onmousemove="('comment',' If after he had given the harlot an article he overlayed it with gold or silver etc, the overlay may be brought to the Temple for the covering of the altar.');"><sup>4</sup></span>
או חילוף
they [the animals themselves] are forbidden for the altar, in the case of ne'ebad whose overlayings are forbidden,<span class="x" onmousemove="('comment',' Scripture saying: Thou shalt not desire the gold and silver etc. (Deut. VII, 25) .');"><sup>5</sup></span>
ומה אתנן ומחיר שהן אסורין ציפוייהן מותרין
how much more should the animal itself be forbidden for the altar?<span class="x" onmousemove="('comment',' Granted that the animal cannot be prohibited for private use, since a living thing cannot be forbidden, nevertheless it should be unfit for the altar, seeing that its overlayings are forbidden even for private use. What need therefore is there for a Scriptural text?');"><sup>6</sup></span>
א"כ ביטלת (דברים ז, כה) לא תחמוד כסף וזהב עליהם ולקחת לך
[as follows]: If in the cas of a [harlot's] hire, and the price [of a dog], which themselves are forbidden for the altar, yet their overlayings are permitted, in the case of ne'ebad which is permitted for the altar,<span class="x" onmousemove="('comment',' Since there is no explicit Scriptural text which prohibits (Rashi) .');"><sup>8</sup></span>
מן הבקר להוציא את הנעבד
you do away with the Scriptural text: Thou shalt not desire the gold and silver that is on them, nor take it into thee?<span class="x" onmousemove="('comment',' Deut. VII, 25. One cannot therefore reverse the analogy and say that the overlayings of a ne'ebad may be used for a sacred purpose. We therefore might have inferred from the analogy above that a ne'ebad is forbidden for the altar, and therefore a Scriptural text is not required to exclude a ne'ebad.');"><sup>10</sup></span>
מתקיף לה רב חנניא
I will explain the text: 'Thou shalt not desire the gol and the silver that is on them', as referring to a thing without life, but in the case of a living being [i.e., animal], since it is permitted [for the altar], its overlayings should also be permitted.<span class="x" onmousemove="('comment',' And therefore I can reverse the analogy and derive that a ne'ebad is fit for the altar and that its overlayings are also permitted to be used.');"><sup>11</sup></span>
והכתיב
in order to exclude the case of ne'ebad.<span class="x" onmousemove="('comment',' That it is forbidden for the altar. And since the animal is forbidden to be offered, the overlayings are also forbidden, even for private use, as we apply here the text: 'Thou shalt not desire the gold and silver that is on them' (Rashi and Tosaf.) .');"><sup>13</sup></span>
התם מעניינא דקרא כתיב גבי בהמה (ויקרא כ, טו) ואיש כי יתן שכבתו בבהמה מות יומת גבי בקר כתיב (תהלים קו, כ) וימירו את כבודם בתבנית שור אוכל עשב
When [the idolaters] call a place Beth-Galia,<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'the high house'. '');"><sup>17</sup></span>
לפי שישנו ברובע מה שאין כן בנוגח
And why not reverse the exclusions [from the texts as follows]: 'Of the cattle' excludes ne'ebad and 'even of the herd' excludes the cases of [an animal] that covered [a woman] and [an animal] that was covered [by a man]? - In the one case<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'there'.');"><sup>22</sup></span>
יש בנוגח שהנוגח משלם את הכופר מה שאין כן ברובע
With regard to [the feminine term] 'behemah' [cattle]<span class="x" onmousemove="('comment',' We find the word behemah in connection with the case of an animal that covered a woman and an animal which was covered by a man, while in connection with idolatry we find the word bakar (herd) used.');"><sup>23</sup></span>
והאי תנא מייתי לה מהכא דתניא
and with regard to [the masculine term] 'bakar' [herd] it is written: Thus they changed their glory with the similitude of an ox that eateth grass.<span class="x" onmousemove="('comment',' Ps. CVI, 20. The term used there is the masculine 'shor' (ox) .');"><sup>25</sup></span>
(ויקרא כב, כה) כי משחתם בהם מום בם ותנא דבי ר' ישמעאל
what need is there for [the exclusion of] the goring ox?<span class="x" onmousemove="('comment',' Since both are alike in this, that both animals are stoned to death on the testimony of two witnesses.');"><sup>30</sup></span>
כל מקום שנאמר השחתה אינו אלא דבר ערוה ועבודת כוכבים
And if Scripture [excludes the case of] the goring ox, what need is there for [the exclusion of] the case of roba'? - Because there is a law applying to roba' which does not apply to the gorer [and<span class="x" onmousemove="('comment',' Inserted with Sh. Mek.');"><sup>31</sup></span>
(בראשית ו, יב) כי השחית כל בשר וגו' עבודת כוכבים דכתיב
There is a law as regards roba' that the unintentional act is on a par with the intentional act, unlike the case of the gorer.<span class="x" onmousemove="('comment',' Only an ox which gores on its own accord is condemned to be stoned to death, but not an ox of the arena which is forced by others to gore.');"><sup>32</sup></span>
(דברים ד, טז) פן תשחיתון ועשיתם לכם פסל תמונת כל סמל כל שהמום פוסל בהן דבר ערוה ועבודת כוכבים פוסלין בהן
There is a regulation applying to the gorer that [the owner of the ox] pays indemnity,<span class="x" onmousemove="('comment',' For killing a man, although the ox is stoned to death.');"><sup>33</sup></span>
פרט לחולה זקן ומזוהם ות"ק דאפקינהו להני קראי לרובע ונרבע חולה זקן ומזוהם מנא ליה
And the following Tanna derives this<span class="x" onmousemove="('comment',' That roba' and nirba' (that which covered or had been covered) are forbidden for the altar.');"><sup>35</sup></span>
נפקא ליה מן הצאן מן הכבשים ומן העזים ולתנא דבי ר' ישמעאל אורחיה דקרא לאישתעויי הכי
from here [as follows]: For it has been taught as regards roba' and nirba' [etc.], if one dedicated them they are like dedicated animals in which a transitory blemish occurred before their dedication and which require a permanent blemish in order to redeem them, since it says: Because their corruption is in them, there is a blemish in them.<span class="x" onmousemove="('comment',' Lev. XXII, 25.');"><sup>36</sup></span>
(שופטים ו, כה) ויהי בלילה ההוא ויאמר [לו ה'] קח את פר השור אשר לאביך ופר השני שבע שנים והתם מוקצה בלחוד הוה
And a Tanna of the School of R'Ishmael taught: Whenever the term hashhatha [corruption] is used [in the Scriptures] it refers to lewdness<span class="x" onmousemove="('comment',' Illicit sexual relations.');"><sup>38</sup></span>
לעולם עבדוהו וחידוש הוא כדר' אבא בר כהנא
Wherever a blemish disqualifies [an animal for the altar], 'lewdness' and 'idolatry' also disqualify them.<span class="x" onmousemove="('comment',' From being offered on the altar.');"><sup>43</sup></span>
דאמר רבי אבא בר כהנא שמנה דברים התירו באותו לילה
And how does the Tanna of the School of R'Ishmael expound the texts, Of the cattle, of the herd and of the flock?<span class="x" onmousemove="('comment',' Since he derives the exclusion of roba' etc. from the text: 'Because their corruption, etc.'.');"><sup>44</sup></span>
חוץ ולילה וזרות
- These [texts] are required by him in order to exclude the following cases: A sick, old or evil-smelling animal.<span class="x" onmousemove="('comment',' As being unfit for the altar.');"><sup>45</sup></span> Now the former Tanna [quoted above] who derives the cases of roba' and nirba' as unfit for the altar from those texts,<span class="x" onmousemove="('comment',' 'Of the cattle etc.'.');"><sup>46</sup></span> whence does he derive the cases of a sick, old and evil-smelling animal [as being forbidden for the altar]? - He derives these from [the texts]: 'And if of the flock, of the sheep, or the goats.<span class="x" onmousemove="('comment',' An entirely different verse, Lev. I, 20.');"><sup>47</sup></span> And what will the Tanna of the School of R'Ishmael do with these texts?<span class="x" onmousemove="('comment',' 'And 1f of the flock, etc.' just quoted.');"><sup>48</sup></span> - It is the way of Scripture to speak in such a manner.<span class="x" onmousemove="('comment',' That no special interpretation is meant in the way of excluding any cases from being offered.');"><sup>49</sup></span> WHAT IS MEANT BY MUKZEH? THAT WHICH HAS BEEN SET ASIDE FOR IDOLATROUS USE ETC. Said Resh Lakish: Mukzeh is forbidden only if it had been set aside for seven years,<span class="x" onmousemove="('comment',' And after the conclusion of seven years the animal is to be offered to the idols.');"><sup>50</sup></span> since it says: And it came to pass that the Lord said unto him: Take thy father's young bullock even a second bullock of seven years old.<span class="x" onmousemove="('comment',' Judg. VI, 25. Having fattened it for seven years. We therefore see that this is the usual period for fattening before it is used for idolatrous purposes.');"><sup>51</sup></span> But there [in the text], was it only a case of mukzeh? Was it not also a case of ne'ebad?<span class="x" onmousemove="('comment',' Since Scripture says: And throw down the altar of Baal (Judg. VI, 25) which means the altar which was built for the bullock which was Baal');"><sup>52</sup></span> Said R'Aha son of R'Jacob: It was designated for idolatry but they did not actually use it [as an idol]. Raba says: One can still maintain that they actually used it [the bull, as an idol],<span class="x" onmousemove="('comment',' And yet you cannot derive any law from this particular incident.');"><sup>53</sup></span> but there it<span class="x" onmousemove="('comment',' The whole incident of Gideon here.');"><sup>54</sup></span> was an innovation, as R'Aba B'Kahana explained. For R'Aba B'Kahana said: Eight things were permitted that night [as follows]: [The killing of an animal] outside [the tabernacle, the killing] at night,<span class="x" onmousemove="('comment',' Scripture saying: He did it by night (Ibid. 27) .');"><sup>55</sup></span> [the officiating by] a non-priest,