פירוש על ברכות 116:19
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
After the destruction, Jerusalem was compared to a widow; Lam. i. 1.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
M.: Nathan.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
"Sixty" is often used in the Talmud not literally, but to denote an indefinite number.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Rab Hanna b. Hanilai.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
M.: Rab Nahman said; and D.S. mentions another variant, Rab Nahman b. Isaac.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
I.e. why should Rab Hanna's house meet with a better fate than the Temple which had been destroyed?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
What follows is included in the Burial Service; see Singer, p. 319.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
M. adds: b. Isaac.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
M. inserts here: What is the Scriptural authority for this? Rab Aha b. Rab Jacob said.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
If an article was lost and not found within twelve months, it was deemed irrecoverable.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
The benediction to be said on beholding a "crowd" of Israelites; see the preceding folio.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
They were apparently annoyed by his excessive praise in comparing them with the sixty myriads of the house of Israel and suspected him of sarcasm. He would in that case have used the Divine Name in the benediction disrespectfully.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Which obviously happened after birth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Wiesner (p. 186) sees here a trace of the idea that the souls of the wicked are made to inhabit the bodies of such animals. Cf. Sanh. 109 a.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Rashi explains this to mean "shooting stars." Other commentators hazard "comet." The 'Aruk translates Zikin "comets" and K. di-S. "shooting stars." They both probably mean "shooting stars." On this astronomical passage, see Brodetsky, J. R. II. pp. 167 ff.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
See p. 74 n. 2.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
M.: b. Judah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
There are "seven heavens of which the first, Vilon, was merely a 'curtain' which was withdrawn by day and replaced by night, thus alternately exposing and hiding the Sun, which, together with the moon, planets, and stars, was fixed to the second, Rekia'." Brodetsky, loc. cit. p. 171.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
It is merely an error of perspective (Brodetsky).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
That the order is reversed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
They thus counteract each other's intensity ; and that is why the same order is not retained in the two passages.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
A mythical river mentioned in Dan. vii. 10. It is perhaps meant to denote the Milky Way; see J. E. IV, p. 249.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Wiesner identifies this with Ὑάδες the Hyades, a group of seven stars.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
R.V. "Or canst thou guide the Bear with her sons." But the legend that follows requires tanhem to be read as tinnahem.
Ask RabbiBookmarkShareCopy