פירוש על ברכות 123:20
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
The Moslems have a similar practice, and do not touch food with the left hand. Cf . Lane, p. 150 n. 2.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Rab's name.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
I.e. Rab behaved as though it were an entirely new experience to him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
"Die alten kannten die Pruderie nicht und verhandelten uber eheliche Pflichten mit dem grossten Freimut"; T. A. II. p. 466 n. 366.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
M. adds: in the name of R. Johanan.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
I.e. it is used for conveying food to the mouth ; see Lane, p. 148.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
When reading from the Scroll.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
The Moslems also believe that evil spirits haunt such places, and offer a prayer before entering ; cf. Lane, p. 229.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
See p. 46 n. 6.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Read with Jastrow kible "charm" instead of kabbalah "a tradition."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
As a protection against evil spirits.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
The evil spirits often assume the form of a goat. The word "satyrs" in Is. xiii. 21 is literally "he-goats." See R.V. marg.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Raba's wife.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
When he went into the privy, to frighten away the evil spirits. Cf. Frazer, Folklore in the Old Testament, III. pp. 446 ff.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
As a more effective protection, because owing to his exalted position he was particularly liable to attack.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Even if people are about.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Lit. valley ; where there is no fence.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
The more correct reading is Assi b. Nathan ; see D. S. ad loc.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Those who are appointed to supervise the production of olive-oil and see that it does not contract defilement in the process.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
So that they may not be long absent from their watch.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
This contradicts Issi b. Nathan who requires him to be out of sight in an open place.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Who attribute to the dead virtues tbey do not possess.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
He is careful, even at night, to retire to a secluded spot.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
I.e. before dawn and after dusk.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
I.e. he observes the rules laid down in fol. 23 b, pp. 152 f.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
"Same place" accordingly means "the same kind of place," viz. where there is privacy.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
A place-name used in the Talmud to express extreme distance. It denotes several different places ; cf. Krauss, pp. 90 f.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Sc. may their spells come.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Obscure words of doubtful meaning. Rashi explains them to be the name of the magic practices.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
I.e. not all their spells nor part of them. Another possible translation is : May they have no use or effect, neither the charms of a sorcerer nor the charms of a sorceress.
Ask RabbiBookmarkShareCopy