תלמוד בבלי
תלמוד בבלי

פירוש על ברכות 125:28

Rashi on Berakhot

This is explained in the Tosefta, that the Sages instituted the wording of "from the world and to the world" [in the blessings in the Beis Hamikdash] in order to teach that this world is nothing compared to the next world, it is as an anteroom before the banquet hall - meaning to say - become used to making blessings in this world, in order to be able to be normalized to the kind of existence that is in the next world, which is described as "totally extended."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Some edd. wrongly read: Sanctuary.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

And not the simple response "Amen."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

And they were not to respond "Amen."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

This is capable of two interpretations: (1) If there is a series of benedictions, one response after the last, and not after each, is sufficient. So Rashi. (2) That one and the same formula of praise is to be used after all benedictions, and not a wording distinctive for each.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

I.e. every.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Why does the Mishnah (see p. 349) add the quotation from Judges vi. 12 after that from Ruth ii. 11?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

And it is not to be taken as a general rule; therefore the Mishnah quotes another instance.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

I.e. the quotation is not a greeting but the message which the angel was commanded to communicate ; therefore this verse cannot be used to support the teaching that the Divine Name must be mentioned in a salutation.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

By "thy mother" is here meant the great men of the past. Follow in their ways ; so that even if Boaz used the Name of his own accord, act likewise.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

I.e. when people are eager to study Torah, impart thy knowledge to them; but when they are indifferent, do thou continue to study. On the wording of this saying, cf. A. T. I. p. 6 n. 2. A metaphor from agricultural life is employed, "scattering" referring to the sowing of seed, and "gathering" to the harvest; cf. T. A. II. p. 578 n. 299.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

What follows are proverbs; cf. top of fol. 62 b, p. 412.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Reading with the 'Aruk kephos instead of kebos "collect" sc. money.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Cf. Hillel's maxim in Abot ii. 6, Singer, pp. 187 f.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

I.e. when there is already somebody to teach the people, do not compete with him. Thus Bar Kappara's statement is linked on to the preceding paragraph.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

But if the teacher is inferior to himself, he should displace him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

I.e. even if engaged upon something forbidden, think of Him, then "He will direct (lit. straighten) thy paths." There are some who explain that the transgression refers only to the violation of a religious rite, as, e.g., the desecration of the Sabbath for the purpose of saving life. Some MSS (cf. D. S. ad loc.) insert here the proverb: The thief on the point of breaking into [a house] calls on God [for help].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

On this subject, see my Ancient Jewish Proverbs, Chap. v.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

M.: Judah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

An Aramaised form of τριμίτιον "stitching with three-fold thread"; Krauss, p. 589, T. A. I. p. 569 n. 317.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

There is a variant : R. Meir, which is perhaps to be preferred. See D. S. ad loc, A. T. II. p. 17 n. 4.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Wiesner, p. 157, points out that the word for "friends" is not ohebim but re'im, which rather means "acquaintances."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Numb. V. and vi.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Drunkenness often leading to adultery.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Some edd. omit : in the name of R. Parnak.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

The priest's.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

He will have need of the poor-tithe.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

I.e: if he withholds them from the priest, he will require them himself because of bis poverty.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

M. : Raba.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

I.e. blesses God for the bad as well as the good.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

"Precious," to'afot, is here connected with the Aramaic root 'af "to double"; hence "and silver will be doubled unto thee." In what follows, it is connected with the Hebrew root 'uf "to fly"; hence "and silver will fly unto thee."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

M. inserts: R. Samuel b. Mattenah stated that.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

M.: Tabi.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

This, and not Hannina, is the correct form of the name. Cf. D. S. ad loc.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

The Jewish Community of Babylon.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

See p. 63 n. 1. The arrangement of the Calendar was only permitted in Judea; Sanh. 11 b.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Being flattered that they had come to him for tuition.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

On the night of the Day of Atonement when the High Priest was not allowed to sleep. Cf. Joma 18 b.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Added by M.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

It is mentioned in the Talmud (Jebamot 122 a) that he had done so in Nehardea.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

when he went to Babylon.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Sc. to desist from usurping the right to fix the Calendar.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
פסוק קודםפרק מלאפסוק הבא