תלמוד בבלי
תלמוד בבלי

פירוש על ברכות 28:14

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

It is customary to conclude the Shema', not with the word "God," but with "true" borrowed from the next paragraph. Has the word "true" to be repeated when continuing the prayer ?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

M.: "Raba," and so to the end of the paragraph.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

"To descend" (or "to pass" so. before the Ark) means to act as Precentor. On "descending," see p. 65 n. 5.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

I.e. they say the opening and closing words of the third paragraph of the Shema', leaving out all in between, because it refers to the law of "Fringes" which does not apply at night.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Since nothing has been mentioned about the "Fringes" — the theme of the paragraph — one cannot be regarded as having commenced it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

M. : Behold Rab Samuel b. Rab Isaac has declared.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

In Babylon.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

I.e. the benediction commencing "True and trustworthy"; Singer, p. 93. This benediction contains a reference to the Exodus.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Even in his night-prayers; see above fol. 12b, p. 80.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Continuing "Who is like unto Thee, O Lord?" Singer, p. 99.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Some edd. read "learning" in error.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Why is all this argument necessary, since R. Joshua b. Karhah gives a reason in the Mishnah ?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

To read the Shema' before putting on the Tefillin. From the following discussion it will be seen that this was not Rab's regular practice, but he did so on one occasion.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Edd. add בקבר "in a grave," which is probably a gloss. M. reads בקיר "in a wall" i.e. of a cave or vault, where graves were often excavated. See J.E. III. p. 437, T.A. II. pp. 72 ff.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

On the principle "One who is occupied with a religions duty is exempt from a religious duty." Cf. the discussion on fol. 11a, p. 68.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Engaged in digging; in which case one continues the work, while the other offers his prayers.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

This Rabbi's statement in the Mishnah is interpreted to mean that first the Shema' must be read and then the Tefillin laid.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

M. adds : "to study the Chapters of the Sifra debe Rab" as on fol. 11b, p. 71.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Prior to studying Torah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Rab Hiyya b. Ashe's statement has no bearing on the question under discussion. It was quoted to prove that Rab uttered a benediction before lecturing on Mishnah. In fact, this Rabbi's statement quoted in fol. 11 b, does not mention "laid Tefillin and after that read the Shema'."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

He delayed in bringing the Tefillin for which he had been sent. Rab, fearing that the correct time for reading the Shema' would pass before he arrived, on that occasion read it and afterwards laid the Tefillin.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

An euphemism for "against God." He declares the Unity of God (by reading the Shema') without adducing the evidence as proclaimed by the Tefillin. Rev. A. Newman writes : "Against himself" may be taken literally. The Shema' which he is reading enjoins the wearing of Tefillin ; therefore the recital without the phylacteries involves an inconsistency. His acts belie bis words.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

M. : Rabbah b. Bar Hannah said in the name of R. Johanan.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
פסוק קודםפרק מלאפסוק הבא