תלמוד בבלי
תלמוד בבלי

פירוש על ברכות 32:1

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

M.: Hast thou not taught as...?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

I.e. a reputation for excessive piety by reading the Shema' on such an occasion, which might not be justified by other acts of his.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

The laws of mourning (here abelut, the mourning before the burial, which is stricter than abelut, mourning after burial) are derived from Deut. xxvi. 14. Being a Pentateuchal ordinance, how could he set them aside for the personal reason he gives ?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

This verse relates to a time of mourning, and it mentions only "a bitter day" ; from this he deduced that the "bitterness" does not apply in the night.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

It is still customary for the friends who attend the funeral to form themselves into two rows through which the mourners pass, receiving words of condolence.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Said after the meal on returning from the cemetery.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

The formula is: May the Omnipresent comfort you in the midst of the other mourners of Zion and Jerusalem.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

So Jastrow; Krauss, p. 74, "the inner-room."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

I.e. I gave you a plain hint that I did not wish to receive your condolence.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

What higher praise could be spoken of any man?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Abraham, Isaac and Jacob.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Sarah, Rebecca, Rachel and Leah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Not given to the sons of Jacob who founded the tribes called by their same.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Lit. "with lips of joyful songs" ("songs," being an unspecified plural, equals two), i.e. a song in this world and a song in the world to come. Bacher considers that the derivation is based upon the spelling of the word for "joyful songs." רננות instead of רנות. A. P. A. II. p. 15 n. 3.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

I.e. after "Blessed... Who blessest Thy people Israel with peace"; Singer, p. 54.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Bacher would give the word the meaning "our dwelling-place"; A. P. A. I. p. 244 n. 7.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

The Rabbinic name for Paradise.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

M. adds : and have compassion upon us.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

In J. T. it is Hiyya b. Abba.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

This prayer is now included in the Service for the Sabbath before the New Moon; cf. Singer, p. 154.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

See Singer, p. 7.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Rabbi Judah the Prince was an intimate friend of the Roman Procurator in Judea. Although the latter placed a number of his men at Rabbi's disposal to protect him, yet he prayed to God for help against his adversaries, not relying upon human aid.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
פרק מלאפסוק הבא