פירוש על ברכות 63:31
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
At the thought of the severity of their lot because of their guilt. "Enemies of Israel" is an euphemism for Israel.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
It is plenty that creates the spirit of insubordination.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Some edd. read : Rab Nahman b. Isaac.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
To defend his own cause.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
M. : Eleazar.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
The Patriarchs.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Moses alone.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
With his persistent pleading. Thus the verse is rendered "And Moses wore out the Lord."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Wayyehal is here rendered "And Moses absolved the Lord [from His vow]."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
M.: Johanan.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Connecting wayyehal with the root halal "to be slain."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Wunsche, p. 51 n. 2, thinks that wayyehal is here to be interpreted as yahulu in II Sam. iii. 29.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Or, the Great.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
The Aramaic equivalent of the Hebrew words for "fire of the bones," i.e. fever.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Since it is Moses who is now speaking, the actual words of God being considered to end with the word "heaven."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
According to this interpretation, "And all this land" etc. is God's answer to Moses' reminder "And Thou saidst...heaven."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
I.e. the feminine form of the word is used in the text.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Pharaoh.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
The kings of Canaan.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
There follow on here seven teachings of R. Eleazar, and as an aid to the memory (also to prevent any from being lost in oral transmission) a mnemonic is inserted, giving the key-word of each.
Ask RabbiBookmarkShareCopy