תלמוד בבלי
תלמוד בבלי

פירוש על ברכות 63:4

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

At the thought of the severity of their lot because of their guilt. "Enemies of Israel" is an euphemism for Israel.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

It is plenty that creates the spirit of insubordination.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Some edd. read : Rab Nahman b. Isaac.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

To defend his own cause.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

M. : Eleazar.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

The Patriarchs.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Moses alone.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

With his persistent pleading. Thus the verse is rendered "And Moses wore out the Lord."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Wayyehal is here rendered "And Moses absolved the Lord [from His vow]."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

M.: Johanan.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Connecting wayyehal with the root halal "to be slain."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Wunsche, p. 51 n. 2, thinks that wayyehal is here to be interpreted as yahulu in II Sam. iii. 29.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Or, the Great.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

The Aramaic equivalent of the Hebrew words for "fire of the bones," i.e. fever.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Since it is Moses who is now speaking, the actual words of God being considered to end with the word "heaven."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

According to this interpretation, "And all this land" etc. is God's answer to Moses' reminder "And Thou saidst...heaven."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

I.e. the feminine form of the word is used in the text.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Pharaoh.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

The kings of Canaan.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

There follow on here seven teachings of R. Eleazar, and as an aid to the memory (also to prevent any from being lost in oral transmission) a mnemonic is inserted, giving the key-word of each.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
פסוק קודםפרק מלאפסוק הבא