פירוש על ברכות 80:26
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
E.g. wheat.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
These have special benedictions; see p. 233.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
This is valid as a benediction and he may proceed to eat.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Since they both demand the precise benediction.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Who are content so long as praise is offered to God.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
If the man had merely said, "Blessed be the All-present Who has created this" and not "this bread," it would not have sufficed for R. Meir. Hence he agrees with Rab Huna who is not satisfied with "...By Whose word," etc. because it makes no mention of the bread.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
I.e. break a piece and place salt or relish in between; cf. Lane, p. 148. On the various explanations of the phrase, which is literally "to wrap the bread," see T.A. iii. p. 51.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
These words are Aramaic, not Hebrew.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
And there is no mention of it in Benjamin's benediction of which Rab approved.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Benjamin's formula is acceptable as a substitute for the first of the three benedictions.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
The language having been Aramaic.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
The priest's address to the woman suspected of adultery ; see Num. v. 21 f.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Cf. Deut. xxvi. 13-15.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Since we have this teaching concerning the Grace after meals, permitting it to be said in any language, what was the purpose of Rab's remark?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
That the benediction not in Hebrew is valid.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Viz. "King of the Universe." Derenbourg, R. E. J. xiv p.- 27, suggests that stress was laid upon the Divine Kingship in every benediction as a sort of protest against the rule of the Roman tyrants.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
M.: a Mishnaic teaching.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
This sentence is omitted in M. and some edd.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
All the things so far mentioned come within this category.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
See next folio, p. 271.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Lit. whose form has passed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Of the things enumerated in the Mishnah, viz. vinegar and locusts.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Because they need not necessarily be spoilt as the scorched fruits are.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
I.e. if he purchased these fruits from a person of whom he is not certain that he gave the tithe, it is unnecessary for the buyer to give a tithe.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
According to Low, Aramaische Pflanzennamen, pp. 287 f. the correct reading is 'Uzrarin.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
For כנרי read כינרי with the 'Aruk, i.e. ϰόνναροϛ.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
That no tithe had been taken.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Fruit fallen from the tree can be claimed by the poor and is not subject to the tithe.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
M : R. Isaac b. Eleazar said in the name of R. Eliezer b. Jacob.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Cf. Lev. xix. 9f., xxiii. 22, Deut. xxiv. 19.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
The poor who collected the fruits.
Ask RabbiBookmarkShareCopy