Talmud Bavli
Talmud Bavli

Commentary for Berakhot 12:29

וא"ר חלבו אמר רב הונא כל הנהנה מסעודת חתן ואינו משמחו עובר בחמשה קולות שנאמר (ירמיהו לג, יא) קול ששון וקול שמחה קול חתן וקול כלה קול אומרים הודו את ה' צבאות

R. Helbo also said in the name of Rab Huna : Whoever partakes of the festivity of a bridegroom without felicitating him transgresses the five "voices" ; as it is said, "The voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of them that say. Give thanks to the Lord of Hosts" (Jer. xxxiii. 11).

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

The words "is the light denied him" do not occur in edd., but are added by M.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

He should not allow his private concerns, i.e. probably the earning of his livelihood, to interfere with his religious obligations, but should trust that God will provide. Cf. Matt. vi. 34.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

See p. 28 n. 2.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

When there is no quorum in the Synagogue, certain parts of the Service, including important responses (cf. "none to answer") for the Congregation, are omitted. See Oesterley and Box, p. 344.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Wayyefallel ["and wrought judgment" R.V.] is taken to be identical with wayyitpallel "and he prayed."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

It would then appear that he was eager to leave.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

It is forbidden to take large steps on the Sabbath ; cf. Shab. 113 b.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Thus showing eagerness for the Torah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Although one may not be sufficiently learned to understand the address given in the Synagogue or House of Study, yet one can acquire merit by hastening thereto and enduring the discomfort of the crush.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

It was meritorious to reason about the Torah and discover therein new teachings. See Introduction, § v.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Silent sympathy is better than profuse words of consolation. Cf. Jobii. 13.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

"The giving of charity on fast days was much encouraged," Oesterley and Box, p. 434.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

M. : Ashe.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

The funeral oration was an address in honour of the deceased, and the heirs could be compelled to defray the cost of hiring an orator for the purpose. Loud wailing was also a feature of funerals in the Orient. See J. E. v. p. 529, Lane, Chap. XXVIII, T. A. II. pp. 68ff.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

M. : Rabina.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

M.adds : in the name of R. Helbo.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Wiesner, p. 18, finds here an attack on sun-worshippers (cf. fol. 7a, p. 37). Rab Huna, being a Babylonian, the Ark in his Synagogue would be in the West (see fol. 30 a, p. 197); therefore to pray with the back to the Synagogue would be praying towards the rising sun. Cf. Ezek. viii. 16.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

In place of "Elijah... Arab," M. reads: An Arab saw him. On Elijah, see p. 7 n. 5.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

The text has כדו בר which Rashi explains to mean "as if there were two divine Powers." M. has בדו בר which yields no sense. Jastrow, p. 139, rightly reads as one word בדובר (Page: 32).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

M.: "Another version : to Rab Bebai b. Rab Nahman." According to Hyman, i. p. 264 b, the correct reading is "Rab Bebai to Rab Nahman" or "to Rab Nahman b. Jacob."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

E.g. prayer which ascends to God.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

M. adds : R. Johanan said.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

"Coast-towns" corresponds very much with our phrase "foreign parts."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

The word is a transcription of χρῶμα "colour," which is used in Hebrew and Aramaic in the sense of "a precious stone of reddish hue"; Krauss, p. 296. Lewysohn, Zoologie det Talmuds, p. 183, identifies the bird with the "bird of Paradise," and compares the Spanish name for it, pajaro del sol.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

The Grace after meals includes the petition, "We beseech Thee, O Lord our God, let us not be in need either of the gifts of flesh and blood or of their loans, but only of Thy helping hand, ...so that we may not be ashamed nor confounded for ever and ever" (Singer, p. 281). Cf. "Make thy Sabbath [table] like that of a week-day, but be not dependent upon others" (Shab. 118a); and "Flay a carcase in the street and earn a living, and say not, I am a great man and the work is beneath my dignity" (Pesah. 113 a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

R.V. "evening"; but the Minhah was brought in the afternoon. See Schurer, II. i. pp. 286 f.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

M.: Nathan. Another reading is Jonathan.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Lit. "voices," and the plural, when not otherwise specified, means two.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Add these "thunderings" (lit. "voices") and we have seven, not five!
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

The parallel passage in Shab. 30 b reads Eliezer.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Reading לצבות "to be subservient" in place of the unintelligible לצוות. See Jastrow, p. 1260.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

The reading of M. is adopted in preference to edd. : "Whoever knows that his neighbour is in the habit of greeting him should greet him first; as it is said, 'Seek peace and pursue it'." "To greet" is literally "to give peace," the form of salutation being "Peace upon you."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Previous VerseFull ChapterNext Verse