Talmud Bavli
Talmud Bavli

Commentary for Berakhot 124:23

אמר ליה תנא יליף ממנעל ואת אמרת מקפנדריא מאי היא דתניא לא יכנס אדם להר הבית לא במקלו שבידו ולא במנעלו שברגלו ולא במעות הצרורים לו בסדינו ובפונדתו מופשלת לאחוריו ולא יעשנה קפנדריא ורקיקה מקל וחומר ממנעל ומה מנעל שאין בו דרך בזיון אמרה תורה (שמות ג, ה) של נעליך מעל רגליך רקיקה שהיא דרך בזיון לא כל שכן

He replied : The Tanna derives it from the shoe, and thou sayest [it should be derived] from the short cut — how can that be? For there is a teaching : A man must not enter the Temple Mount with his staff in his hand, his shoe upon his foot, and his money tied up in his cloth or in his money-bag thrown over his shoulder, nor may he make it a short cut ; and [the prohibition of] expectoration is derived a fortiori from the shoe — as in the case of a shoe which is not in itself contemptible the Torah declares, "Put off thy shoes from off thy feet" (Exod. iii. 5), must not expectoration, which is in itself contemptible, be all the more forbidden !

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

In the first case there is the danger of serpents; in the latter, of falling off.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

I.e. healthy and strengthening.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Meaning, do not put the matter off. The proverb is here applied to relieving oneself; this should be done as soon as the need is felt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

That selling is to commence.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

If the father is away, the son should not wait for his return, but sell his father's goods. Hence the teaching of the proverb is also : Do not procrastinate.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

He cleared his throat as a signal, to find out whether anybody was there.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

One should not speak in a privy, and by so doing Rab Safra exposed himself to the attack of the demon (lit. goat) ; see the preceding fol., p. 410.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

The necessity for speaking in such a place was thus obviated.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

For anyone to delay relieving himself, and for that reason had asked R. Abba to enter.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Cf. fol. 25 a, p. 161.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

M.: Eliezer.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Many edd. read "Persian" for fear of the Censor.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Edom being considered the prototype of Rome.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

R.V, "And some bade me kill thee; but [mine eye] spared thee."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

See on fol. 58 a, p. 383 n. 2.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Lit. fences of the sheep.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

The noun "booth" is derived from the verb "to cover."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

M. omits: R. Jose b.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

M. omits.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

M.: R. Ishmael.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

It being thought that the death of a righteous man brings expiation for the sins of a community.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Lit. behold.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

M. omits: the smith.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

M.: Ishmael b. Nahman.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

It is the equivalent of the Latin [via] compendiaria.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

M.: Huna.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

In Aramaic makkap-na dare; hence koppendaria.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Before the Synagogue was built thereon.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

M.: in the name of R. Issi.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

I.e. after its destruction.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Euphemistically for "the eye of God."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

M. omits: b. Judah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

I.e. a prohibition.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Previous VerseFull ChapterNext Verse