Talmud Bavli
Talmud Bavli

Commentary for Berakhot 52:3

ורמינהו טעה ולא הזכיר גבורות גשמים בתחיית המתים ושאלה בברכת השנים מחזירין אותו הבדלה בחונן הדעת אין מחזירין אותו מפני שיכול לאומרה על הכוס קשיא

But against this I quote : If one erred and did not mention the reference to rain in the benediction "Thou sustainest the living" or the request for rain in the benediction of "the Years," we make him repeat it ; but if he omitted the paragraph of "Division" in the benediction "Thou favourest man with knowledge," we do not make him repeat it, because he is able to say it over the cup [of wine]! The contradiction [remains unsolved].

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Lit. "might of rain" (cf. Ta'anit, 2a), i.e. "Thou causest the wind to blow and the rain to fall" ; Singer, p. 44 bot.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Ibid. p. 45.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

Ibid. p. 47. In the benediction "Bless this year," the words "Give dew and rain" etc. are added daring the winter.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot

The Habdalah (see Glossary, s.v.).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Previous VerseFull ChapterNext Verse