Commentary for Berakhot 60:17
אלא א"ר יוסי בר' חנינא מהכא (תהלים ה, ח) ואני ברב חסדך אבא ביתך אשתחוה אל היכל קדשך ביראתך
But said R. Jose b. R. Hannina : [Derive it] from the following : "But as for me, in the abundance of Thy lovingkindness will I come into Thy house ; I will bow down toward Thy holy Temple in the fear of Thee" (Ps. v. 8).
Rashi on Berakhot
I have laid tefillin - And they are testimoney that I am under my creator's rulership and [in his] service.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
See p. 74 n. 2.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
A reference probably to the Roman-Pereian Wars.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
The meaning is, I do not recognise you as an authority on the Halakah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
They must accordingly have been the morning and additional Tefillot, and thereby he acted contrary to the view as stated in the Mishnah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
I.e. he said the morning Tefillah twice, and not the additional.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
R. Johanan was a very eminent Rabbi, and he clearly intended to imply that R. Jannai did say the additional Tefillah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
See p. 46.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
I.e. they read the additional Tefillah privately although there were several local Congregations.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Rashi comments : i.e. Rab. Although Rab is usually referred to in this way, here Rabbi must be intended ; cf. Hyman, ii. p. 785.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
It does not refer here to the additional.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
See Singer, p. 50.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
If he omitted the reference when praying with the Congregation, he does not repeat the Tefillah because he will hear it said by the Precentor. Some explain that it refers to the Precentor himself, who does not repeat the Tefillah if he omitted tbe reference, so as not to trouble the Congregation. In view of this teaching, R. Hiyya b. Abba, since he was not praying with a Congregation, was right in repeating the Tefillah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
If he has to say two.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
The month is "full" when it has 30 days, "defective" when it has 29. When the moon is "full," two days (the concluding day of the old and the first of the new) are observed, and the extra prayer said on both. Therefore if he omitted it one evening, he can say it the next.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Viz. the Bet Din consecrate the new month only by day.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Or, humility ; lit. "heaviness of head," corresponding to gravitate mentis. The opposite is kallut rosh, "lightness of head," levity.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Perhaps identical with the Wetikin ; see p. 55 n. 6.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
In silent meditation.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
That one may only pray in a serious frame of mind.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
I.e. put on his best garments.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
M. omits: in the name of Rabbab. The correct reading is probably: Rab; cf. Hyman, i. p. 104 b.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
In the worship of God.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
And their influence will prevent me from exceeding due bounds.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
And not in merriment.
Ask RabbiBookmarkShareCopy