Commentary for Berakhot 63:19
(שמות לב, יא) ויחל משה את פני ה' אמר רבי אלעזר מלמד שעמד משה בתפלה לפני הקדוש ברוך הוא עד שהחלהו ורבא אמר עד שהפר לו נדרו כתיב הכא ויחל וכתיב התם (במדבר ל, ג) לא יחל דברו ואמר מר הוא אינו מיחל אבל אחרים מחלין לו
"And Moses besought [wayyehal] the Lord his God" (ibid. v. 11). R. Eleazar said : This teaches that Moses stood in prayer before the Holy One, blessed be He, until he wore Him out [hehelehu]. Raba said : [Moses besought Him] until He annulled His vow for him ; for it is written here wayyehal "and he besought," and elsewhere it is written, "he shall not break [yahel] his word" (Num. 30:3) ; and a teacher has said : [He who makes a vow] cannot break it himself, but others can break it on his behalf.
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
With his persistent pleading. Thus the verse is rendered "And Moses wore out the Lord."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Wayyehal is here rendered "And Moses absolved the Lord [from His vow]."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
M.: Johanan.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Connecting wayyehal with the root halal "to be slain."
Ask RabbiBookmarkShareCopy