Talmud Bavli
Talmud Bavli

Commentary for Megillah 46:3

והיכא דלא סליק עניינא לא והאמר רב שמואל בר אבא זמנין סגיאין הוה קאימנא קמיה דר' יוחנן וכי הוה קרינן עשרה פסוקי אמר לן אפסיקו מקום שיש תורגמן שאני דתני רב תחליפא בר שמואל לא שנו אלא במקום שאין תורגמן אבל מקום שיש תורגמן פוסק:

But where the subject is not completed, we do not [read less than twenty-one verses]? Didn't R. Shmuel b. Abba say: Many times I stood before R. Yohanan, and when I had read ten verses he said, Stop! In a place where there is a translator it is different, since R. Tahlifa b. Shmuel has taught: They only taught this in a place where there is no translator, but where there is a translator a stop may be made [earlier].

Tosafot on Megillah

This was only taught regarding a place where they do not translate - We rely upon this [for our practice] of not translating the haftarot all year, and so too [of not translating] the parashiot.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Previous VerseFull ChapterNext Verse