Commentary for Menachot 118:23
ואמר רב יצחק בר יוסף אמר רבי יוחנן נתן כזית לבונה על גבי משהו מנחה פסל מאי טעמא לא יתן כתיב עד דאיכא נתינה עליה
implies the putting of any quantity, however little; whilst 'upon it'<span class="x" onmousemove="('comment',' Lev. V,11.');"><sup>26</sup></span> implies at least the minimum quantity.<span class="x" onmousemove="('comment',' Namely an olive's bulk. i,b');"><sup>27</sup></span> R'Isaac B'Joseph also said in the name of R'Johanan, If a man put an olive's bulk of frankincense upon the minutest quantity of the [sinner's] meal-offering, he has thereby rendered it invalid. What is the reason? Because it is written, He shall not give [any frankincense],<span class="x" onmousemove="('comment',' Ibid. Usually translated He shall not lay thereon. The Heb. 'give', however, is used, which verb in another context, Lev. XXII, 14, clearly implies something worthy to be given, at least an olive's bulk. V. Sh. Mek. n. 9.');"><sup>28</sup></span> which signifies that there must be a quantity thereof worthy to be given. And as for the term 'upon it',
Explore commentary for Menachot 118:23. In-depth commentary and analysis from classical Jewish sources.