Commentary for Shabbat 154:10
כופתא כוף ותיב לבני לבני בני הוצא חציצה חצבא שחוצב מים מן הנהר כוזה כזה שוטיתא שטותא משיכלא מאשי כולה משכילתא משיא כלתא אסיתא חסירתא בוכנה בוא ואכנה
— Because it dwells among the rafters, and if dust entered [its eyes] it would go blind.<span class="x" onmousemove="('comment',' Hence this arrangement affords it the most protection. ');"><sup>25</sup></span> [The word] Dashsha [entrance] [implies] Derek SHam [there is the way];<span class="x" onmousemove="('comment',' Reading Dashsha as an abbreviation. The following words are similarly treated. These may be regarded either as examples of popular etymology or merely as jeux d'esprit, not being meant seriously. ');"><sup>26</sup></span> Darga [stairs, ladder]; Derek Gag [a way to the roof]; mathkulithat [a relish]; mathay thikleh da [when will this end]?<span class="x" onmousemove="('comment',' Relishes being used sparingly and lasting a long time. ');"><sup>27</sup></span>
Explore commentary for Shabbat 154:10. In-depth commentary and analysis from classical Jewish sources.