Midrash for Bekhorot 81:34
גרב אגרב נמי לא קשיא הא בלח הא ביבש
But does not the [interpretation of] garab [in the text] and garab [of the Mishnah] present a contradiction? - The [different interpretations of] garab of the text and garab [of our Mishnah] also offer no difficulty, for in one case it refers to where it is moist and in the other to where it is dry, the moist healing whereas the dry does not heal, [and therefore it is a blemish].
Sifrei Devarim
Whence do we derive (the same for animals that are) scrofulous, warty, scabbied, old, sick, or malodorous? From "every." I might think that they could be slaughtered (and eaten) outside Jerusalem; it is, therefore, written "lame or blind': "lame" and "blind" were in the category (of blemished animals). Why did they leave that category (for special mention)? To make them the basis for a comparison, viz.: Just as "lame" and "blind" are distinct in being external blemishes, which do not heal, so, all (blemishes which render a bechor subject to slaughtering and eating outside Jerusalem) must be of that kind.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifrei Devarim
Whence do I derive (the same for) one that is sick, old, or malodorous? From "any unseemly thing."
Ask RabbiBookmarkShareCopy