Musar for Chagigah 3:4
<big><strong>גמ׳</strong></big> הכל לאתויי מאי לאתויי מי שחציו עבד וחציו בן חורין ולרבינא דאמר מי שחציו עבד וחציו בן חורין פטור מן הראייה הכל לאתויי מאי לאתויי חיגר ביום ראשון ונתפשט ביום שני
Gemara: What is the expression "all" to include? It is to include one who is half a slave and half free. But according to Ravina, who said, He who is half a slave and half free is exempt from the "appearing", what is the expression "all" to include? It is to include one who is lame on the first day and well on the second day.
Shenei Luchot HaBerit
There is an additional important allusion in this verse which is seized upon by the Zohar in a different context. Accordingly, the performance of a מצוה enhances the "image" of G–d, whereas when one sins one damages G–d's "image" both in the Celestial Regions and on earth. Man's sins leave noticeable imprints on his face; this is the reason that Isaiah 3,9 speaks of: הכרת פנים ענתה בם, "Their faces reflect their sins. Rabbi Moshe Alshich, commenting on Genesis 45,28: אלכה ואראנו בטרם אמות, "I will go and see him (Joseph) before I die," writes that Jacob wanted to determine if Joseph had remained loyal to the Abrahamitic tradition by looking at his face. As soon as Jacob looked at Joseph's face (Genesis 46,29) he expressed willingness to die. The Torah phrases this peculiarly when it writes: "After I have seen that you are alive." At first glance the words "that you are alive" seem superfluous. Jacob indicated by his words that being "alive" in itself was quite meaningless unless Joseph had remained loyal to his father's teachings. Joseph's face reflected G–d's approval, i.e. G–d made Joseph's face light up. One of the ways which result in man's face being illuminated is by means of repentance. When the Jewish people are reminded (Deut. 5,4) that G–d spoke to them פנים אל פנים, "face to face," this is a compliment telling us that their facial features had undergone a change for the better, and that the ugly lines on their faces reflecting their sinful behavior had been erased. Psalms 42,12 speaks of the hope of the sons of Korach. There is no point in being downcast when repentance can cause us to reflect G–d's salvation on our own face; not only this, but we will simultaneously remove the tarnish caused to G–d's "image" by our own sins. The commandment to appear in the Temple three times a year (16,16), caused our sages in Chagigah 2a to say that the word יראה can be read both passively or actively, i.e. "to be seen" or "to see." Their message is that if one comes to the Temple with a positive attitude, i.e. in order to "see" G–d, then one will also be positively "seen" by G–d. This also enables us to understand another verse which is generally held to be almost beyond comprehension.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Shenei Luchot HaBerit
The commandment to rejoice on the festivals and to make the pilgrimages to Jerusalem on the respective festivals of פסח, שבועות, סוכות, applies to every male Israelite. Our sages (Chagigah 2a) have said: כדרך שבא לראות כך בא ליראות, "Just as a person comes to ‘see,’ so he is seen." If he wants to be seen in the Holy Temple, in the residence of G–d's glory, then he first must fulfill סור מרע ועשה טוב, "Abandon evil and do good" (Psalms 34,15). How could one failing to comply have the effrontery to show himself to G–d and offer total offerings and festival offerings? As a sinner he is even forbidden to show himself i.e. to look upon the faces of רשעים! Having mended his ways, however, he himself becomes the sacrifice by means of the offering he has brought in the Temple.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Shenei Luchot HaBerit
Moses, in characteristic modesty, said to him "please don't abandon us," to indicate that his father-in-law had not understood him properly. He reminded his father-in-law that the latter was so well versed in all that was going on in the camp of the Israelites that he knew full well that there was a celestial counterpart to the camps of the Israelites and to their flags down here on earth. This is what is meant by the words על כן אתה ידעת חנותינו במדבר.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Shenei Luchot HaBerit
Since we are already on the subject of verse 22,14, let me tell you something interesting. The expression יראה is employed here twice; once it is vocalized Yireh, the other time it is vocalized Ye-ra-eh. I have already mentioned that a great promise is contained in this verse. We have also a promise in Isaiah 52,8 כי עין בעין יראו בשוב ה' ציון, that G–d's return to Zion will be witnessed visually. I believe that the two words יראה in our verse are an allusion to a statement by our sages in Chagigah 2 that בדרך שבא לראות כך בא לראות, "just as one sees with both eyes so one is seen with both eyes." The Talmud uses our verse to draw a comparison between the way G–d sees us and the way we see Him. It concludes that if someone is blind in one eye he need not make the pilgrimage to Jerusalem on the holidays since the Torah requires him to be "seen," i.e Ye-ra-eh.
Ask RabbiBookmarkShareCopy