Reference for Chullin 94:4
איכא דאמרי
The former say: 'in colour', meaning thereby that when distended it is pale [like wood]; but the others say: 'in touch', meaning thereby that it is hard [like wood], or, as some say, that it is quite smoot and has no fissures marking the lobes.<span class="x" onmousemove="('comment',' There are many variants in the text of this passage; the translation, however, follows the text as found in MS.M. and other MSS. V. D.S. V. also Alfasi.');"><sup>1</sup></span>
Jastrow
Ask RabbiBookmarkShareCopy