Reference for Shabbat 280:25
אמר אביי אידי ואידי מקמי חמרא לקמי תורא שקלינן מקמי תורא לקמי חמרא לא שקלינן והא דקתני נוטל מלפני בהמה שפיה יפה בחמור דלית ליה רירי ונותנין לפני בהמה שפיה רע בפרה
R. Hisda also said: A scholar should not sit upon a new mat, because it destroys the garments.<span class="x" onmousemove="('comment',' Being hard, it injures the texture. ');"><sup>20</sup></span> R. Hisda also said: A scholar should not send his garments to his host<span class="x" onmousemove="('comment',' The keeper of the boarding house where he stays. ');"><sup>21</sup></span> for washing, for this is not in good taste, lest he see something<span class="x" onmousemove="('comment',' A euphemism for semen. ');"><sup>22</sup></span> and he come to despise him. R. Hisda advised his daughters: Act modestly before your husbands: do not eat bread before your husbands,<span class="x" onmousemove="('comment',' You may eat too much. ');"><sup>23</sup></span> do not eat greens at night,<span class="x" onmousemove="('comment',' Because of their odour. ');"><sup>24</sup></span> do not eat dates at night nor drink beer at night,<span class="x" onmousemove="('comment',' Because of their laxative properties. ');"><sup>25</sup></span> and do not ease yourselves where your husbands do,<span class="x" onmousemove="('comment',' Even in their absence. ');"><sup>26</sup></span> and when someone calls at the door, do not say 'who is he' but 'who is she?'<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., 'who is it' but in the feminine, not the masculine form. ');"><sup>27</sup></span> He [R. Hisda] held a jewel in one hand and a [valueless] seed grain in the other; the pearl he showed them but the seed grain he did not show them until they were suffering,<span class="x" onmousemove="('comment',' With curiosity, to know what he was holding. ');"><sup>28</sup></span> and then he showed it to them.<span class="x" onmousemove="('comment',' To prove the folly of curiosity (Jast. s.v.[H], which 'Aruch reads instead of [H]). ');"><sup>29</sup></span> ONE MUST NOT CAUSE LEEKS TO FLOAT. Our Mishnah<span class="x" onmousemove="('comment',' Which continues, BUT THEY MAY BE PUT INTO A SIEVE. ');"><sup>30</sup></span> does not agree with the following Tanna. For it was taught, R. Eliezer b. Jacob said: One must not look at the sieve at all.<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., one must not handle it for any purpose on the Sabbath. ');"><sup>31</sup></span> <b><i>MISHNAH</i></b>. ONE MAY SWEEP OUT [THE MANGER] FOR A STALL OX,<span class="x" onmousemove="('comment',' If it contains chips, etc., they may render the straw repulsive and cause the animal to go off its feed. ');"><sup>32</sup></span> AND MOVE [THE REMNANTS] ASIDE FOR THE SAKE OF A GRAZING ANIMAL:<span class="x" onmousemove="('comment',' Which is ordinarily fed on pasture. — R. Han. and Jast. Rashi translates: one may move aside the straw, if there is much, lest the animal tread it into the dung. ');"><sup>33</sup></span> THIS IS R. DOSA'S VIEW, BUT THE SAGES FORBID IT. ONE MAY TAKE [FODDER] FROM ONE ANIMAL AND PLACE IT BEFORE ANOTHER ANIMAL ON THE SABBATH.<span class="x" onmousemove="('comment',' Because the second will eat it, and therefore it is not unnecessary handling. ');"><sup>34</sup></span> <b><i>GEMARA</i></b>. The scholars asked: Do the Rabbis disagree with the first clause, or with the second, or with both? — Come and hear: For it was taught, But the Sages maintain: Both the one and the other<span class="x" onmousemove="('comment',' Sc. fodder in a manger and straw lying in front of an animal. ');"><sup>35</sup></span> must not be moved on a side.<span class="x" onmousemove="('comment',' Thus they disagree with both clauses. ');"><sup>36</sup></span> R. Hisda said: They differ in respect of a ground manger,<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., a small low fenced enclosure on the ground. The Rabbis forbid it lest one comes to level up holes in the ground. ');"><sup>37</sup></span> but all agree that a manger which is a vessel<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., a real manger. ');"><sup>38</sup></span> is permitted. But is there any opinion that a ground manger is permitted: surely one levels the holes? — Rather if stated, it was thus stated: R. Hisda said: They differ in respect of a vessel manger, but all hold that a ground manger is forbidden. ONE MAY TAKE [FODDER] FROM ONE ANIMAL [etc.]. One [Baraitha] taught: One may take [fodder] from before an animal that is fastidious and place [it] before an animal that is not fastidious; while another taught: One may take [fodder] from before an animal that is not fastidious and place [it] before an animal that is fastidious. Abaye observed: Both [Baraithas hold] that one may take from an ass [to put] before an ox, but not from an ox [and place it] before an ass. Now, when it is taught, 'One may take from before an animal that is fastidious', it refers to an ass, which does not drop saliva [into its food]; 'and place [it] before an animal that is not fastidious', to a cow,