Talmud Bavli
Talmud Bavli

Chullin 232

CommentaryAudioShareBookmark
1

אם יש בנותן טעם הרי זו אסורה

AND IT IMPARTED ITS FLAVOUR [TO THE MILK].

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

כשרה שינקה מן הטרפה קבתה אסורה טרפה שינקה מן הכשרה קבתה מותרת מפני שכנוס במעיה:

IT IS FORBIDDEN.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

<big><strong>גמ׳</strong></big> אטו קבת עובד כוכבים לאו נבלה היא

THE [MILK IN THE] STOMACH OF A VALIDLY SLAUGHTERED ANIMAL WHICH HAD SUCKED FROM A TREFAH ANIMAL.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אמר רב הונא

IS FORBIDDEN; THE [MILK IN THE] STOMACH OF A TREFAH ANIMAL WHICH HAD SUCKED FROM A VALID ANIMAL IS PERMITTED, BECAUSE THE MILK REMAINS COLLECTED INSIDE.<span class="x" onmousemove="('comment',' It does not mix with the other fluids in the stomach of the trefah animal, but remains separate and distinct and is therefore permitted.');"><sup>1</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הכא בלוקח גדי מן העובד כוכבים עסקינן וחיישינן שמא ינק מן הטרפה

<big><b>GEMARA: </b></big>But is not the stomach [of an animal] of a gentile nebelah?<span class="x" onmousemove="('comment',' It is assumed that the meaning is of an animal slaughtered by a gentile.');"><sup>2</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

ומי חיישינן שמא ינק מן הטרפה

- R'Huna answered.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

והתנן

We are dealing here with the case of a kid that was bought from a gentile.<span class="x" onmousemove="('comment',' Which was slaughtered by the Israelite.');"><sup>3</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

לוקחים ביצים מן העובדי כוכבים ואין חוששין לא משום נבלה ולא משום טרפה

and we apprehend that it sucked from a trefah animal.<span class="x" onmousemove="('comment',' And therefore the Mishnah states that the milk found in the stomach of the kid is forbidden.');"><sup>4</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

אלא אימא

But do we apprehend that it sucked from a trefah animal?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

חיישינן שמא ינק מן הטמאה

Behold it has been taught: One may buy eggs from gentiles and need have no fear lest they are of birds that were nebelah or trefah!<span class="x" onmousemove="('comment',' V. supra p. 63b.');"><sup>5</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

ומאי שנא טרפה דלא חיישינן ומאי שנא טמאה דחיישינן

- Say, rather, we apprehend lest it sucked from an unclean animal.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

טרפה לא שכיחא טמאה שכיחא

And why is it that we do not apprehend [sucking] from a trefah animal but we do apprehend [sucking] from an unclean animal? - Because trefah animals are not common whilst unclean animals are.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

אי שכיחא אפילו גבי דידן ניחוש

If these are common, then even with regard to our own [kids] we should be apprehensive?<span class="x" onmousemove="('comment',' Lest they sucked from an unclean animal.');"><sup>6</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

אנן דבדלינן מינייהו וכי חזינן להו מפרשינן להו לא גזרו בהו רבנן

- With regard to our own, since we keep away from unclean animals, and whenever we see them together<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., clean animals with unclean animals.');"><sup>7</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

אינהו דלא בדילי מינייהו וכי חזו להו לא מפרשי להו גזרו בהו רבנן

we separate them, the Rabbis imposed no restriction as a precaution; with regard to theirs, however, since they do not keep away from unclean animals, and whenever they see them together<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., clean animals with unclean animals.');"><sup>7</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

ושמואל אמר

they do not separate them, the Rabbis imposed a restriction as a precaution.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

חדא קתני קבת שחיטת עובד כוכבים נבלה

Samuel answered:<span class="x" onmousemove="('comment',' In explanation of the two expressions in our MISHNAH:');"><sup>8</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

ומי אמר שמואל הכי

They are to be taken as one thus: The [milk in the] stomach of an animal slaughtered by a gentile is nebelah [and therefore forbidden].

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

והאמר שמואל מפני מה אסרו גבינת העובדי כוכבים מפני שמעמידין אותה בעור קבת נבלה הא קבה גופה שריא

But how could Samuel have said so?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

לא קשיא כאן קודם חזרה כאן לאחר חזרה:

Behold Samuel has stated.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

כשרה שינקה מן הטרפה [וכו']:

The reason for forbidding the cheese of gentiles is because they curdle it with the skin of the stomach of a nebelah.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

והא קתני רישא קבת עובד כוכבים ושל נבלה הרי זו אסורה

This implies, does it not, that the [milk In the] stomach is permitted?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

אמר רב חסדא

There is no contradiction here.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

רישא נראה כאוכל נבלות הכא איכא שחיטה

This [sc. our Mishnah] was taught before he [R'Joshua] retracted, the other after he retracted.<span class="x" onmousemove="('comment',' Cf. 'A.Z. 350and b. It was R. Joshua who originally suggested that the milk in the stomach of a nebelah animal was forbidden; subsequently he retracted this. Now our Mishnah which, according to Samuel's interpretation, suggests that the milk in the stomach of a nebelah is forbidden is obviously the view of R. Joshua before he retracted; whereas Samuel's statement as regards the cheese of gentiles follows the later view of R. Joshua.');"><sup>9</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

א"ל רבא

THE [MILK IN THE] STOMACH OF A VALIDLY SLAUGHTERED ANIMAL WHICH HAD SUCKED FROM A TREFAH ANIMAL IS FORBIDDEN etc. But does not the first clause state, THE [MILK IN THE] STOMACH OF [AN ANIMAL] OF A GENTILE.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

ולאו כל דכן הוא

OR [IN THE STOMACH OF] A NEBELAH.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

ומה נבלה דמאיסה דאי שרית ליה קבתה לא אתי למיכל מינה אמרת לא

IS FORBIDDEN?<span class="x" onmousemove="('comment',' And according to this, the milk in the stomach of a trefah animal which had sucked from a valid animal should also be forbidden. Can there be any distinction between the milk in the stomach of a nebelah and of a trefah?');"><sup>10</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

טרפה שחוטה דאי שרית אתי למיכל מינה לא כ"ש

- R'Ashi answered.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

אלא אמר רב יצחק אמר רבי יוחנן

In the first clause it would appear that one is eating nebelah,<span class="x" onmousemove="('comment',' If one were allowed to eat the milk in the stomach of a nebelah. Strictly, however, it is permitted. For it is not regarded as part of the nebelah but merely collected in its stomach.');"><sup>11</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

לא קשיא כאן קודם חזרה כאן לאחר חזרה ומשנה לא זזה ממקומה

but here [in the final clause] the animal has been slaughtered.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

אמר רבי חייא בר אבא אמר רבי יוחנן

Said to him Raba.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

מעמידין בקבת נבלות ואין מעמידין בקבת שחיטת עובד כוכבים

But is this not all the more reason [to forbid it]?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

אמר לפניו רבי שמעון בר אבא

For if in the case of nebelah, which is a loathsome matter, and if you were to permit [the milk in] its stomach one would not come to eat of its flesh, you say it is forbidden; is it not then all the more reason to forbid [the milk in the stomach of] a trefah animal which had been slaughtered, for if you were to permit it one would come to eat of its flesh? - Rather said R'Isaac in the name of R'Johanan.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

כמאן כרבי אליעזר דאמר

There is no contradiction here.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

סתם מחשבת עובד כוכבים לעבודת כוכבים

This [the first clause was taught] before he [R'Joshua] retracted; the other [the final clause] after he retracted;<span class="x" onmousemove="('comment',' V. p. 641, n. 8.');"><sup>12</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

א"ל

[the first clause, however, of] our Mishnah was allowed to stand.<span class="x" onmousemove="('comment',' Although it is contradicted by the final clause and does not represent the accepted view.');"><sup>13</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
37

ואלא כמאן

R'Hiyya B'Abba said in the name of R'Johanan: One may curdle [milk] with the [milk in the] stomach of a nebelah, but not - with the [milk in the] stomach of an animal slaughtered by an idolater.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
38

כי אתא רב שמואל בר רב יצחק אמר רבי יוחנן

Thereupon R'Simeon B'Abba said before him: This is, is it not, in accordance with the view of R'Eliezer who maintains that the thoughts of an idolater are usually directed towards idolatry? - He replied: Of course.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
39

מעמידין בין בקבת נבלה בין בקבת שחיטת עובד כוכבים שלא לחוש לדברי רבי אליעזר

According to whom else could it be?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
40

והלכתא

When R'Samuel B'R'Isaac came [from Palestine] he reported in the name of R'Johanan: One may curdle [milk] with the [milk in the] stomach both of a nebelah and an animal slaughtered by an idolater for we are not concerned with the view of R'Eliezer.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
41

אין מעמידין בעור קבת נבלה אבל מעמידין בקבת נבלה ובקבת שחיטת עובד כוכבים (ובקבת כשרה שינקה מן הטרפה וכ"ש בקבת טרפה שינקה מן הכשרה

The law is: One may not curdle [milk] with the skin of the stomach of a nebelah, but one may with the [milk in the] stomach of a nebelah, and also with the [milk in the] stomach of an animal slaughtered unto idolatry.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
42

מ"ט חלב המכונס בה פירשא בעלמא הוא):

.<span class="x" onmousemove="('comment',' In cur. edd. the last sentence is in parenthesis and is omitted in many MSS. V. however, R. Nissim, Rashal and other commentators.');"><sup>14</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
43

<big><strong>מתני׳</strong></big> חומר בחלב מבדם וחומר בדם מבחלב

<big><b>MISHNAH: </b></big>IN CERTAIN RESPECTS THE PROHIBITION OF THE FAT IS MORE STRICT THAN THE PROHIBITION OF THE BLOOD, AND IN CERTAIN RESPECTS THE PROHIBITION OF THE BLOOD IS MORE STRICT THAN THE PROHIBITION OF THE FAT.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
44

חומר בחלב שהחלב

THE PROHIBITION OF THE FAT IS MORE STRICT, IN THAT THE FAT

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Previous ChapterNext Chapter