Ketubot 113
אירכס כתובתה אתו לקמיה דרב יוסף אמר להו הכי אמר רב יהודה אמר שמואל זו דברי ר' מאיר
Her ketubah was lost. They came in front of R. Joseph. He said to them: Thus said Rav Judah in the name of Shmuel: This is the opinion of R. Meir, but the sages say that
אבל חכמים אומרים משהא אדם את אשתו שתים ושלש שנים בלא כתובה אמר ליה אביי והא אמר רב נחמן אמר שמואל הלכה כרבי מאיר בגזירותיו אי הכי זיל כתוב לה
a man may live with his wife without a ketubah for two or three years. Abaye said to him: But did not R. Nahman say in the name of Shmuel that the halakhah is in agreement with R. Meir in his preventive measures? [He replied]: If so, [the other replied] go and write one for her.
כי אתא רב דימי אמר רבי שמעון בן פזי אמר רבי יהושע בן לוי משום בר קפרא מחלוקת בתחלה אבל בסוף לדברי הכל אינה מוחלת ורבי יוחנן אמר בין בזו ובין בזו מחלוקת אמר רבי אבהו לדידי מיפרשא לי מיניה דרבי יוחנן דאנא ורבי יהושע בן לוי לא פלגינן אהדדי
When R. Dimi came he stated in the name of R. Shimon b. Pazzi in the name of R. Joshua b. Levi who had it from Bar Kappara: The dispute refers to the beginning, but at the end, all hold that she may not forgive her ketubah. R. Yohanan stated that there is a dispute in both cases. Abahu said: [The following] was explained to me by R. Yohanan: I and R. Joshua b. Levi do not dispute with one another.
מאי בתחלה דקאמר רבי יהושע בן לוי תחלת חופה ומאי סוף סוף ביאה וכי קאמינא אנא בין בזו ובין בזו מחלוקת תחלת חופה וסוף חופה דהיא תחילת ביאה
The “beginning” of which R. Joshua b. Levi spoke means the beginning of [the meeting in] the bridal chamber, and the “end” means the termination of the intercourse. And when I stated that the dispute remains in both cases [I meant] the beginning [of the meeting in] the bridal chamber and the end of that meeting which is the beginning of intercourse.”
כי אתא רבין אמר רבי שמעון בן פזי אמר רבי יהושע בן לוי משום בר קפרא מחלוקת לבסוף אבל בתחלה דברי הכל מוחלת ורבי יוחנן אמר בין בזו ובין בזו מחלוקת אמר רבי אבהו לדידי מיפרשא לי מיניה דרבי יוחנן דאנא ורבי יהושע בן לוי לא פלגינן אהדדי מאי לבסוף דאמר רבי יהושע בן לוי סוף חופה ומאי תחלה תחלת חופה וכי קאמינא אנא בין בזו בין בזו מחלוקת תחלת ביאה וסוף ביאה
When Rabin came he stated in the name of R. Shimon b. Pazzi in the name of R. Joshua b. Levi who had it from Bar Kappara: The dispute refers only to the end, but at the beginning everyone holds she may forgive her ketubah. R. Yohanan stated that there is a dispute in both cases. Abahu said: This was explained to me by R. Yohanan: “I and R. Joshua b. Levi do not dispute with one another. The ‘end’ of which R. Joshua b. Levi spoke meant the end of [the meeting in] the bridal chamber, and by the ‘beginning was meant the beginning of [the meeting in] the bridal chamber; and when I stated that there was a dispute in both cases [I meant] the beginning, and the end of the intercourse.”
אמר רב פפא אי לאו דאמר רבי אבהו לדידי מיפרשא לי מיניה דרבי יוחנן דאנא ורבי יהושע בן לוי לא פלגינן אהדדי הוה אמינא רבי יוחנן ורבי יהושע בן לוי פליגי רב דימי ורבין לא פליגי
Papa said: Had not R. Abbahu stated, “This was explained to me by R. Yohanan: ‘I and R. Joshua b. Levi do not dispute with one another’” I would have said that R. Yohanan and R. Joshua b. Levi were in dispute while R. Dimi and Rabin were not in dispute.
הא קמ"ל דפליגי תרי אמוראי אטעמא דנפשייהו ולא פליגי תרי אמוראי אליבא דחד אמורא:
He teaches us: [It is preferable to assume] that two amoraim differ in their own opinions rather than that two amoraim should differ as to what was the view of another amora.
<big><strong>מתני׳</strong></big> נותנין לבתולה שנים עשר חודש משתבעה הבעל לפרנס את עצמה וכשם שנותנין לאשה כך נותנין לאיש לפרנס את עצמו ולאלמנה שלשים יום הגיע זמן ולא נישאו אוכלות משלו ואוכלות בתרומה
A virgin is given twelve months from the [time her intended] husband claimed her, [in which] to prepare herself for marriage. Just as [such a period] is given to the woman, so is it given to the man to prepare himself. A widow is given thirty days. If the time has come and they were not married they are entitled to receive maintenance from the man’s estate and [if he is a priest] they may eat terumah.
היבם אינו מאכיל בתרומה עשתה ששה חדשים בפני הבעל וששה חדשים בפני היבם ואפילו כולן בפני הבעל חסר יום אחד בפני היבם או כולן בפני היבם חסר יום אחד בפני הבעל אינה אוכלת בתרומה
A yavam [who is a priest] does not allow [his sister-in-law] to eat terumah. If she had spent six months waiting for her husband and six months waiting for the yavam, or even [if she spent] all of them waiting for her husband less one day waiting for the yavam, or all of them waiting for the yavam less one day waiting for her husband, she may not eat terumah.