Talmud Bavli
Talmud Bavli

Ketubot 115

CommentaryAudioShareBookmark
1

קוביוסטוס הגיעו מאי איכא לסטים מזויין או מוכתב למלכות הנהו קלא אית להו

a gambler, the acquisition is still valid. An armed robber or assigned to death by the government—these are well-known.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

מכדי בין למר ובין למר לא אכלה מאי בינייהו איכא בינייהו קבל מסר והלך:

Whether according to the [explanation of the one] Master or according to that of the other Master she is not permitted to eat [terumah], what then is the practical difference between them? The difference between them [is the case where her intended husband] accepted [her defects, or where her father] delivered [her to the intended husband’s agents] or went [with them].

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

רבי טרפון אומר נותנין לה הכל תרומה וכו': אמר אביי מחלוקת בבת כהן לכהן אבל בבת ישראל לכהן דברי הכל מחצה חולין ומחצה תרומה

Tarfon said: All [the sustenance] for such a woman may be given in terumah etc. Abaye stated: The dispute applies only to the daughter of a priest who was betrothed to a priest but with respect to the daughter of an Israelite who was betrothed to a priest all agree [that he gives her] one half unconsecrated food and one half terumah.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

ואמר אביי מחלוקת בארוסה אבל בנשואה דברי הכל מחצה חולין ומחצה תרומה

Abaye further stated: Their dispute relates to one who was only betrothed, but in respect of a married woman all agree [that she is supplied with] one half unconsecrated food and one half terumah.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

תניא נמי הכי רבי טרפון אומר נותנין לה הכל תרומה ר"ע אומר מחצה חולין ומחצה תרומה במה דברים אמורים בבת כהן לכהן אבל בת ישראל לכהן דברי הכל מחצה חולין ומחצה תרומה במה דברים אמורים בארוסה אבל בנשואה דברי הכל מחצה חולין ומחצה תרומה

So it was also taught: R. Tarfon said, All [the sustenance] for such a woman is given of terumah. R. Akiva said, One half consecrated food and one half terumah. To what does this apply? Only to the daughter of a priest who was betrothed to a priest, but with respect to the daughter of an Israelite who was betrothed to a priest all agree [that she is supplied with] one half unconsecrated food and one half terumah. To what does this apply? To one who was only betrothed but in respect of a married woman all agree [that she is supplied with] one half unconsecrated food and one half of terumah.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

רבי יהודה בן בתירא אומר נותנין לה שתי ידות של תרומה ואחת של חולין רבי יהודה אומר נותן לה הכל תרומה והיא מוכרת ולוקחת בדמים חולין רבן שמעון בן גמליאל אומר כל מקום שהוזכרה תרומה נותנין לה כפלים בחולין

Judah b. Batera said: She is supplied with two thirds of terumah and one third of unconsecrated food. Judah said: All [her sustenance] is given to her in terumah and she sells it and purchases unconsecrated food out of the proceeds. Shimon b. Gamaliel said: Wherever terumah was mentioned [the woman] is to be given double the amount in unconsecrated food.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

מאי בינייהו איכא בינייהו טירחא:

What is the practical difference between them? The difference between them is who must bother [to sell the terumah].

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

היבם אינו מאכיל בתרומה: מאי טעמא (ויקרא כב, יא) קנין כספו אמר רחמנא והאי קנין דאחיו הוא:

A yavam [who is a priest] does not confer [upon his sister-in-law] the right of eating terumah. What is the reason? The Torah says, “The purchase of his money,” (Leviticus 22:11) and this one is the purchase of his brother.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

עשתה ששה חדשים בפני הבעל: השתא בפני הבעל אמרת לא בפני היבם מיבעיא זו ואין צריך לומר זו קתני:

If she had spent six months with her husband. Now that you stated [that even if she spent the full twelve months less one day] with the husband [she is] not [permitted to eat terumah] is there any need [to mention] before the yavam? It was taught as a “this, and there is not even any need to say this.”

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

זו משנה ראשונה כו': מאי טעמא אמר עולא ואיתימא רב שמואל בר יהודה משום סימפון

This [was the ruling according to] an earlier mishnah etc. What is the reason? Ulla, or some say R. Shmuel b. Judah said: Because of simpon.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

בשלמא לעולא קמייתא שמא ימזגו לה כוס בבית אביה ובתרייתא משום סימפון

This works well according to Ulla–the former prohibition was lest they pour for her a cup [of terumah] in the house of her father, and the latter because of [the possibility of] a bodily defect.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Previous ChapterNext Chapter