Ketubot 134
שבאו לינשא משיאין את היתומה ואחר כך משיאין את היתום מפני שבושתה של אשה מרובה משל איש:
come to receive help in getting married, the girl orphan is to be enabled to marry first and the boy orphan is married afterwards, because the shame of a woman is greater than that of a man.
ת"ר יתום שבא לישא שוכרין לו בית ומציעין לו מטה וכל כלי תשמישו ואחר כך משיאין לו אשה שנאמר (דברים טו, ח) די מחסורו אשר יחסר לו די מחסורו זה הבית אשר יחסר זה מטה ושלחן לו זו אשה וכן הוא אומר (בראשית ב, יח) אעשה לו עזר כנגדו:
Our Rabbis taught: If an orphan came for assistance in marriage, they must rent a house for him, prepare a bed for him and [buy him] all his [household] objects, and then marry him off, for it is said in Scriptures, “Sufficient for his need in that which is lacking for him” (Deuteronomy 15:8): “sufficient for his need,” refers to the house; “in that which wants,” refers to a bed and a table; “He” refers to a wife, for so it is said in Scripture, “I will make a partner for him” (Genesis 2:18).
תנו רבנן די מחסורו אתה מצווה עליו לפרנסו ואי אתה מצווה עליו לעשרו אשר יחסר לו אפילו סוס לרכוב עליו ועבד לרוץ לפניו אמרו עליו על הלל הזקן שלקח לעני בן טובים אחד סוס לרכוב עליו ועבד לרוץ לפניו פעם אחת לא מצא עבד לרוץ לפניו ורץ לפניו שלשה מילין:
Our Rabbis taught: “Sufficient for his need” [implies] you are commanded to sustain him, but you are not commanded to make him rich. “In that which he lacks” [includes] even a horse to ride on and a slave to run before him. It was said about Hillel the Elder that he bought for a certain poor man who was of a good family a horse to ride on and a slave to run before him. On one occasion he could not find a slave to run before him, so he himself ran before him for three miles.
תנו רבנן מעשה באנשי גליל העליון שלקחו לעני בן טובים אחד מציפורי ליטרא בשר בכל יום ליטרא בשר מאי רבותא אמר רב הונא ליטרא בשר משל עופות ואיבעית אימא בליטרא בשר ממש רב אשי אמר התם כפר קטן היה בכל יומא הוה מפסדי חיותא אמטולתיה:
Our Rabbis taught: It once happened that the people of Upper Galilee bought for a poor member of a good family of Tzippori a pound of meat every day. “A pound of meat”! What is so great about this? Huna replied: [It was] a pound of fowl’s meat. And if you want I might say: [They purchased] ordinary meat for a pound [of money]. Ashi replied: The place was a small village and everyday a beast had to be lost for his sake.
ההוא דאתא לקמיה דרבי נחמיה אמר ליה במה אתה סועד א"ל בבשר שמן ויין ישן רצונך שתגלגל עמי בעדשים גלגל עמו בעדשים ומת אמר אוי לו לזה שהרגו נחמיה אדרבה אוי לו לנחמיה שהרגו לזה מיבעי ליה אלא איהו הוא דלא איבעי ליה לפנוקי נפשיה כולי האי
A certain man once came in front of R. Nehemiah [to ask for maintenance]. He said to him, “What do you dine on?” He replied, “Fat meat and old wine.” “Will you consent to live with me on lentils?” He lived with him on lentils and died. [R. Nehemiah] said, “Oy, for this man whom Nehemiah has killed.” On the contrary, he should [have said], “Oy for Nehemiah who killed this man”! Rather, he should not have spoiled himself to such an extent.
ההוא דאתא לקמיה דרבא אמר לו במה אתה סועד אמר לו בתרנגולת פטומה ויין ישן אמר ליה ולא חיישת לדוחקא דציבורא א"ל אטו מדידהו קאכילנא מדרחמנא קאכילנא דתנינא (תהלים קמה, טו) עיני כל אליך ישברו ואתה נותן להם את אכלם בעתו בעתם לא נאמר אלא בעתו מלמד שכל אחד ואחד נותן הקב"ה פרנסתו בעתו
A man came in front of Rava [for provisions]. How said to him: “On what do dine?” He replied, In fat chicken and old wine.” He said back, “Don’t you take into consideration the burden of the community?” The other replied, “Am I eating of theirs? I am eating from God’s food; for we learned: “The eyes of all wait for you, and You give them their food in his due season,” (Psalms 145:15) this, since it is not said, “in their season” but “in his season,” teaches that the Holy One, blessed be He, provides for every individual his food in the proper time.
אדהכי אתאי אחתיה דרבא דלא חזיא ליה תליסרי שני ואתיא ליה תרנגולת פטומה ויין ישן אמר מאי דקמא א"ל נענתי לך קום אכול
Meanwhile Rava’s sister arrived, who had not seen him for thirteen years, and brought him a fat chicken and old wine. He said, “What’s this!” He said to him, “I have been answered for you. Come and eat.”
תנו רבנן אין לו ואינו רוצה להתפרנס נותנין לו לשום הלואה וחוזרין ונותנין לו לשום מתנה דברי רבי מאיר וחכמים אומרים נותנין לו לשום מתנה וחוזרין ונותנין לו לשום הלואה לשום מתנה הא לא שקיל אמר רבא לפתוח לו לשום מתנה
Our Rabbis taught: If a man does not have the means [to provide for himself] and does not wish to be maintained [from charity] they give him the money as a loan and then they go back and give it to him as a gift, the words of R. Meir. The Sages said: They give it to him as a gift and then they go back and give it to him as a loan. They give it to him as a gift? But he won’t take it. Rava explained: They begin by offering it as a gift.
יש לו ואינו רוצה להתפרנס נותנין לו לשום מתנה וחוזרין ונפרעין ממנו חוזרין ונפרעין הימנו תו לא שקיל אמר רב פפא לאחר מיתה ר"ש אומר יש לו ואינו רוצה להתפרנס אין נזקקין לו אין לו ואינו רוצה להתפרנס אומרים לו הבא משכון וטול כדי שתזוח דעתו עליו
If he has the means but does not want to sustain himself, [at his own expense], he is given [what he needs] as a gift, and then he is made to repay it. “He is made to repay it” he would, surely, not take again! Papa replied: After his death. Shimon said: If he has the means and does not want to provide for himself [at his own expense], we do not deal with him. If he does not have the means and does not wish to be provided for [out of the poor funds] he is told, “Bring a pledge and you will receive [a loan]” in order to raise his spirit.
ת"ר (דברים טו, ח) העבט זה שאין לו ואינו רוצה להתפרנס שנותנים לו לשום הלואה וחוזרין ונותנין לו לשום מתנה תעביטנו זה שיש לו ואינו רוצה להתפרנס שנותנין לו לשום מתנה וחוזרין ונפרעין הימנו לאחר מיתה דברי ר' יהודה
Our Rabbis taught: “Lend” (Deuteronomy 15:8) refers to one who does not have the means and is does not want to be provided for [from the poor funds] to whom they give as a loan and then give it to him as a gift. “You shall lend to him:” refers to one who has the means and does not wish to provide for himself [at his own expense] to whom they give as a gift and then reclaim from him after his death, the words of R. Judah.
וחכ"א יש לו ואינו רוצה להתפרנס אין נזקקין לו ואלא מה אני מקיים תעביטנו דברה תורה כלשון בני אדם
The Sages, however, said: If he has the means and does not wish to provide for himself [at his own expense] we are not concerned with him. So how then do I understand “You shall lend to him”? The Torah speaks as an ordinary person.
מר עוקבא הוה עניא בשיבבותיה דהוה רגיל כל יומא דשדי ליה ארבעה זוזי בצינורא דדשא יום אחד אמר איזיל איחזי מאן קעביד בי ההוא טיבותא ההוא יומא נגהא ליה למר עוקבא לבי מדרשא אתיא דביתהו בהדיה
... Mar 'Ukva had a poor person in his neighborhood that he [Mar] threw 4 zuz into his door-socket every day. ... One day, he [the poor person] said, ..."Let me go and see who does this kindness for me." On that day, Mar 'Ukva was late coming home from the Beit Midrash, and his wife came to meet him.
כיון דחזיוה דקא מצלי ליה לדשא נפק בתרייהו רהוט מקמיה עיילי לההוא אתונא דהוה גרופה נורא הוה קא מיקליין כרעיה דמר עוקבא אמרה ליה דביתהו שקול כרעיך אותיב אכרעאי חלש דעתיה אמרה ליה אנא שכיחנא בגויה דביתא ומקרבא אהנייתי
... As soon as the poor man heard them at the door, he ran out after them. ... They ran from him [since they did not want him to know who they were], into a [large] oven that had just been raked. The ashes began to burn Mar 'Ukva's feet. ... His wife said to him, ... "Lift up your feet and place them on mine." ... Mar 'Ukva was upset [with what she said, and he realized that his wife was more holy than him, since her feet were not burned]. ... She said to him, ... "My mitzvot happen inside the house, and I can help people directly." [By giving bread and food to the poor who arrive at the door.]
ומאי כולי האי דאמר מר זוטרא בר טוביה אמר רב ואמרי לה אמר רב הונא בר ביזנא אמר ר"ש חסידא ואמרי לה א"ר יוחנן משום רבי שמעון בן יוחי נוח לו לאדם שימסור עצמו לתוך כבשן האש ואל ילבין פני חברו ברבים מנא לן מתמר דכתיב (בראשית לח, כה) היא מוצאת
... And what was the point of all that? [Hiding in the oven, etc.] ... Since Mar Zutra the son of Tuvia said in the name of Rav, and others say [it was] that Rav Huna the son of Bizna said in the name of Rabi Shimon the Pious, and others say [that it was] Rabi Yochanan [who said] in the name of Rabi Shimon Bar Yochai: ... "It is better for a person to throw themselves into a fiery furnace than to whiten someones face [embarrass someone else] in public." ... We learn this from [the story of] Tammar, ... as it is written [in the Tanach] "When she was brought forth [she privately sent word to her father-in-law.]"
מר עוקבא הוה עניא בשיבבותיה דהוה רגיל לשדורי ליה ארבע מאה זוזי כל מעלי יומא דכיפורא יומא חד שדרינהו ניהליה ביד בריה אתא אמר ליה לא צריך אמר מאי חזית חזאי דקא מזלפי ליה יין ישן אמר מפנק כולי האי עייפינהו ושדרינהו ניהליה
...Mar ‘Ukva had a poor person in his neighborhood, to whom he would give 400 Zuz every Erev Yom Kippur. ...One day, he [Mar ‘Ukva] sent the money [to the poor man] with his son. His son came back and said, ...“He does not need this.” ...He said: ...“What did you see [to make you say this?]” ...He replied, “I saw [the poor man's’ sons] spraying old wine in front of him [in order to make the room smell nice.]” ...He said, “How sensitive [this poor man] is!” ...Mar ‘Ukva then doubled the money, and sent it back to the poor man.
כי קא ניחא נפשיה אמר אייתו לי חושבנאי דצדקה אשכח דהוה כתיב ביה שבעת אלפי דינרי סיאנקי אמר זוודאי קלילי ואורחא רחיקתא קם בזבזיה לפלגיה ממוניה היכי עביד הכי והאמר ר' אילעאי באושא התקינו המבזבז אל יבזבז יותר מחומש הני מילי מחיים שמא ירד מנכסיו אבל לאחר מיתה לית לן בה:
... When he [Mar 'Ukva] was about to die, he said: ...He said, “Bring me my bank account records!” ... Written in his accounts, he found that he had 7,000 gold Sianki pieces. He said, “No amount will be enough to take with me to the next world.” [lit. “The road is long, and the provisions few.”] He then distributed half of his wealth as tzedaka. What - how could he do that!? Didn’t Rabi Elai say, “In Usha [the city] it was established: when distributing money ... - a person may only donate one-fifth of their income.” These words - only apply in a person's life, for perhaps a person might lose their property. But, in death - this rule doesn’t apply.
רבי חנינא הוה ההוא עניא דהוה רגיל לשדורי ליה ארבעה זוזי כל מעלי שבתא יומא חד שדרינהו ניהליה ביד דביתהו אתאי אמרה ליה לא צריך מאי חזית שמעי דהוה קאמרי ליה במה אתה סועד
Hanina had a poor person in his neighborhood to whom he would regularly send four zuz every Shabbat eve. One day he sent the money through his wife. She came back and told him, “He doesn’t need it.” “What did you see?” [She replied:]. “I heard that he was asked, ‘On what will you dine;