Talmud Bavli
Talmud Bavli

Ketubot 166

CommentaryAudioShareBookmark
1

בעורר אבל בעומד מגופה של קרקע קנו מידו

where [the partner] protested immediately, but if he delayed, the kinyan must be regarded as relating to the land itself

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

אמר אמימר הלכתא מגופה של קרקע קנו מידו אמר ליה רב אשי לאמימר בעורר או בעומד למאי נפקא מינה לכדרב יוסף אמר ליה לא שמיע לי כלומר לא סבירא לי:

Amemar said: The law is that the kinyan is taken to refer to the land itself. R. Ashi said to Amemar: [Do you speak] of one who protested immediately or of one who delayed it? For what purpose does this matter? In respect of [determining whether the law is] in agreement with the view of R. Joseph. He [Amemar] said to him: “I did not hear this” meaning to say, “I do not accept it.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

אם כן למה כתב לה וכו': ותימא ליה מכל מילי סליקת נפשך אמר אביי יד בעל השטר על התחתונה

If so, why did he write to her etc. But let her say to him, “You have renounced all your claims”? Abaye said: The holder of a deed is always at a disadvantage.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

ואימא מפירי אמר אביי בוצינא טב מקרא

But say [that he renounced his rights to] the usufruct? Abaye said: A young pumpkin [in hand] is better than a full-grown one [in the field].

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

ואימא מירושה אמר אביי מיתה שכיחא מכירה לא שכיחא וכי מסליק איניש נפשיה ממילתא דלא שכיחא ממילתא דשכיחא לא מסליק איניש נפשיה רב אשי אמר בנכסייך ולא בפירותיהן בנכסייך ולא לאחר מיתה:

So say he renounced his rights to inheritance. Abaye said: Death is common, sale is not common, and when a person renounces his rights, he does so from something that is not common. But from something that is common, he does not renounce his rights. R. Ashi replied: [The husband's renunciation was] “on your property” but not their usufruct; “on your property” but not after your death.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

רבי יהודה אומר לעולם הוא אוכל פירי פירות: תנו רבנן אלו הן פירות ואלו הן פירי פירות הכניסה לו קרקע ועשתה פירות הרי הן פירות מכר פירות ולקח מהן קרקע ועשתה פירות הרי הן פירי פירות

R. Judah says: In all cases she may benefit from the usufruct of the usufruct [etc.]. Our Rabbis taught: The following are regarded as usufruct and the following as the usufruct of the usufruct. If a woman brought to her husband a plot of land and it yielded produce, this is usufruct. If he sold the produce and purchased land with the proceeds and that land yielded produce, this is regarded as the usufruct of the usufruct.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

איבעיא להו לרבי יהודה פירי פירות דוקא או דלמא עד עולם דוקא או דלמא תרוייהו דוקא

The question was raised: According to R. Judah, [is the expression] “the usufruct of the usufruct” the essential phrasing, or is “without end” essential, or perhaps both are essential?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

אם תמצי לומר פירי פירות דוקא עד עולם למה לי הא קמ"ל כיון דכתב לה פירי פירות כמאן דכתב לה עד עולם דמי

If you say [that the expression] “the usufruct of the usufruct” is essential, what need was there to say “without end”? It teaches us: Since he wrote, “the usufruct of the usufruct” it is as if he wrote “without end.” But if you say that “without end” is the essential phrase, why did it need to mention “the usufruct of the usufruct”?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

ואם תמצי לומר עד עולם דוקא פירי פירות למה לי הא קמ"ל אע"ג דכתב לה פירי פירות אי כתב לה עד עולם אין אי לא לא

It teaches us that although he wrote “usufruct of the usufruct,” if he also wrote “without end” the renouncement works, if he did not, it does not work.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

ואם תמצי לומר תרוייהו דוקא תרתי למה לי צריכא דאי כתב לה פירי פירות ולא כתב לה עד עולם הוה אמינא פירי פירות הוא דלא אכיל אבל פירא דפירי פירות אכיל להכי איצטריך עד עולם ואי כתב לה עד עולם ולא כתב לה פירי פירות הוה אמינא לעולם אפירות קאי להכי איצטריך פירי פירות:

But if you should say that both expressions are essential why do we need both? Both are necessary. For if he only wrote “usufruct of the usufruct” and did not write “without end,” I would have said that he does not eat “usufruct of the usufruct” but “usufruct of the usufruct of the usufruct” he can eat, therefore he needs to write “without end.” And if he only wrote “without end” and did not write “usufruct of the usufruct” I would have said that he is only referring to “usufruct,” therefore it needed to write “usufruct of the usufruct.”

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

איבעיא להו כתב לה דין ודברים אין לי בנכסייך ובפירי פירות מהו שיאכל פירות מפירי פירות סליק נפשיה מפירי לא סליק נפשיה או דלמא מכל מילי סליק נפשיה

They asked: If he wrote, “I have no claim whatsoever upon your property and the usufruct of the usufruct” can he eat the produce itself? Has he renounced the usufruct of the usufruct but not the usufruct itself or perhaps he renounced his claim over everything?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

פשיטא דמכל מילי סליק נפשיה דאי אמרת מפירי פירות סליק נפשיה מפירי לא סליק נפשיה כיון דאכלינהו לפירות פירי פירות מהיכא

It is quite obvious that he has renounced his claims over everything for if you said that he renounced his claim only on the usufruct of the usufruct but not the usufruct itself, once he eats the produce, where would he get the usufruct of the usufruct?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וליטעמיך הא דתנן רבי יהודה אומר לעולם הוא אוכל פירי פירות כו' כיון דאכלינהו לפירי פירי פירות מהיכא אלא בדשיירא הכא נמי בדשייר:

But even according to your reasoning, that which we taught in the Mishnah, R. Judah says: he may in all cases enjoy the usufruct of the usufruct etc., since he ate the usufruct, how could there be usufruct of usufruct. Rather it must be where there was some left over, so too here there was some left over.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

רבן שמעון בן גמליאל אומר כו': אמר רב הלכה כרבן שמעון בן גמליאל ולא מטעמיה

Rabban Shimon b. Gamaliel ruled etc. Rav said: The halakhah is in agreement with the ruling of R. Shimon b. Gamaliel but not because of the reason he gave.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

מאי הלכה כרבן שמעון בן גמליאל ולא מטעמיה אילימא הלכה כרשב"ג דאמר אם מתה יירשנה ולאו מטעמיה דאילו רשב"ג סבר מתנה על מה שכתוב בתורה תנאו בטל ורב סבר תנאו קיים וקסבר ירושת הבעל דרבנן וחכמים עשו חיזוק לדבריהם יותר משל תורה

What is meant by “the halakhah is in agreement with R. Shimon b. Gamaliel but not because of the reason he gave” If it be suggested: “The halakhah is in agreement with the ruling of R. Shimon b. Gamaliel” who said, “when she dies, he inherits her” “but not because of the reason he gave” for whereas R. Shimon b. Gamaliel holds that if one makes a condition which is contrary to what is written in the Torah, his condition is null and void, whereas Rav holds that such a condition is valid but he holds that a husband’s right of inheritance is of rabbinic origin and the sages strengthened their enactments to be greater than those in the Torah.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Previous ChapterNext Chapter