Ketubot 186
אמר רבה מסתברא מילתיה דשמואל בשור לחרישה ועומד לחרישה אבל בשור לחרישה ועומד לטביחה זה נוטל לפי מעותיו וזה נוטל לפי מעותיו ורב המנונא אמר אפילו שור לחרישה ועומד לטביחה השכר לאמצע
Rabbah said: It stands to reason that Shmuel’s statement applies where an ox [was purchased] for ploughing and was used for ploughing. But where an ox [was purchased] for ploughing and was used for slaughter each of the partners receives a share in proportion to his capital. Hamnuna said: Even if the ox [was bought] for ploughing, and was used for slaughter the profit must be equally divided.
מיתיבי שני' שהטילו לכיס זה מנה וזה מאתים השכר לאמצע מאי לאו בשור לחרישה ועומד לטביחה ותיובתא דרבה לא בשור לחרישה ועומד לחרישה
They objected: If two people contributed to a joint fund, one of them a maneh, and the other, two hundred zuz, the profit is to be equally divided. Does not this refer to an ox [bought] for ploughing and used for slaughter, and is a rejection of Rabbah? No, it refers to an ox that was bought for ploughing and was used for ploughing.
אבל שור לחרישה ועומד לטביחה מאי זה נוטל לפי מעותיו וזה נוטל לפי מעותיו אדתני סיפא לקח זה בשלו וזה בשלו ונתערבו זה נוטל לפי מעותיו וזה נוטל לפי מעותיו
But what is the law if the ox was bought for ploughing and used for slaughtering? Each partner receives his share in proportion to his capital? Then instead of stating in the final clause, “If one man had bought [oxen] out of his own money and the other [had bought] oxen out of his own money and the animals were mixed up, each partner receives a share in proportion to his capital,”
ליפלוג וליתני בדידיה במד"א בשור לחרישה ועומד לחרישה אבל בשור לחרישה ועומד לטביחה זה נוטל לפי מעותיו וזה נוטל לפי מעותיו
let it draw a distinction in the very same case, “When was this stated? Only when an ox was bought for ploughing and was used for ploughing, but when an ox was bought for ploughing and was used for slaughter each partner receives a share in proportion to his capital”?
הכי נמי קאמר במד"א בשור לחרישה ועומד לחרישה אבל בשור לחרישה ועומד לטביחה נעשה כמי שלקח זה בשלו וזה בשלו ונתערבו זה נוטל לפי מעותיו וזה נוטל לפי מעותיו
This is indeed what was said: “When was this stated? When an ox was bought for ploughing and was used for ploughing but when an ox was bought for ploughing and was used for slaughter the law is the same as if he had bought [some oxen] out of his own money and the other [had bought some] out of his own money, and the animals were mixed up [in which case] each party receives a share in proportion to his capital.”
אמר רב נחמן אמר רבה בר אבוה לא הותירו זוזי חדתי פחתו אסתירא דצוניתא:
Nahman replied in the name of Rabbah b. Abbuhah: No; they made “a profit” [by receiving] new coins and “they made a loss” [by the deterioration of a coin into] an istira that was only suitable for covering a wound.
<big><strong>מתני׳</strong></big> מי שהיה נשוי ד' נשים ומת הראשונה קודמת לשניה ושניה לשלישית ושלישית לרביעית וראשונה נשבעת לשניה ושניה לשלישית ושלישית לרביעית והרביעית נפרעת שלא בשבועה בן ננס אומר וכי מפני שהיא אחרונה נשכרת אף היא לא תפרע אלא בשבועה
If a man who was married to four wives died, his first wife takes precedence over the second, the second over the third and the third over the fourth. The first must take an oath to the second, the second to the third, and the third to the fourth, and the fourth recovers payment without an oath. Ben Nannus says: Should she be rewarded because she is the last? She too may not exact payment except by an oath.
היו יוצאות כולן ביום אחד כל הקודמת לחברתה אפילו שעה אחת זכתה וכך היו כותבין בירושלים שעות היו כולן יוצאות בשעה אחת ואין שם אלא מנה חולקות בשוה:
If all were issued on the same day then the woman [whose kethubah] preceded that of the other, even if only by one hour, gets [her ketubah first]. And so it was the custom in Jerusalem to write the hours. If all kethuboth were issued at the same hour and the estate is worth no more than a maneh, they divide it equally.