Talmud Bavli
Talmud Bavli

Ketubot 216

CommentaryAudioShareBookmark
1

כיסופא מי לית ליה התם נמי אית ליה הנאה בההיא הנאה דמיכסיף מיניה:

but he would be embarrassed [not to pay back the debt?] There also he has benefit, the benefit that he [need not] feel embarrassed.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

<big><strong>מתני׳</strong></big> אדמון אומר שבעה מי שמת והניח בנים ובנות בזמן שהנכסים מרובין הבנים יורשים והבנות נזונות ובנכסים מועטים הבנות יזונו והבנים יחזרו על הפתחים אדמון אומר בשביל שאני זכר הפסדתי אמר רבן גמליאל רואה אני את דברי אדמון:

Admon said seven [rulings]: If a man dies and leaves sons and daughters, if the estate is large, the sons inherit it and the daughters are maintained [from it]. And if the estate is small, the daughters are maintained from it, and the sons can go begging. Admon said, “Just because I’m a male I lose out!” Rabban Gamaliel said; I agree with the words of Admon.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

<big><strong>גמ׳</strong></big> מאי קאמר אמר אביי ה"ק בשביל שאני זכר וראוי לעסוק בתורה הפסדתי

GEMARA. What did he mean? Abaye said: This is what he means, Just because I’m a male capable of engaging in the study of the Torah I lose out?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אמר ליה רבא מאן דעסיק בתורה הוא דירית מאן דלא עסיק בתורה לא ירית אלא אמר רבא הכי קאמר בשביל שאני זכר וראוי לירש בנכסים מרובין הפסדתי בנכסים מועטין:

Rava said to him: One who is engaged in the study of the Torah inherits, while he who is not engaged in the study of the Torah does not inherit? Rather Rava said, This is what he mean: “Just because I am a male,” and entitled to inherit in the case of a large estate, I lose [my rights] in the case of a small estate?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

<big><strong>מתני׳</strong></big> הטוען את חבירו כדי שמן והודה בקנקנים אדמון אומר הואיל והודה במקצת הטענה ישבע וחכ"א אין הודאת מקצת ממין הטענה אמר רבן גמליאל רואה אני את דברי אדמון:

If he claims from his neighbor jars of oil, and he admits [his claim to the empty] jars, Admon says, since he admits to him a portion of the claim, he must swear. But the Sages say: the admission is not of the same kind as the claim. Rabban Gamaliel said: I agree with the words of Admon.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

<big><strong>גמ׳</strong></big> שמע מינה לרבנן טענו חטין ושעורין והודה בשעורין פטור

GEMARA. Learn from this that according to the Rabbis, [a man from] whom one claimed wheat and barley and he admitted the claim to the barley is exempt [from taking an oath].

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

לימא תהוי תיובתא דרב נחמן אמר שמואל דא"ר נחמן אמר שמואל טענו חטין ושעורים והודה לו באחד מהן חייב

Shall we then say that this is a refutation of R. Nahman in the name of Shmuel? For R. Nahman said in the name of Shmuel: [A man from] whom one claimed wheat and barley and he admitted one of them is liable [to an oath]?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

אמר רב יהודה אמר רב בטוענו מדה אי הכי מ"ט דאדמון

Rav Judah said in the name of Rav: [The mishnah refers to a case] where he claimed from him a measure [of oil].

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

אלא אמר רבא דכולי עלמא היכא דאמר ליה מלא עשרה כדי שמן יש לי בבורך שמן קטעין ליה קנקנים לא קטעין ליה עשרה כדי שמן מלאים יש לי אצלך שמן וקנקנים קטעין ליה

If so, what could Admon’s reason be? Rather Rava said: Both [agree] that where [the claimant] said to the other, “I have the contents of ten jars of oil in your vat,” he is claiming from him the oil but not the jars. [And if he said], “You have ten jars full of oil of mine,” he is claiming from him both the oil and the jars.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

כי פליגי היכא דאמר ליה עשרה כדי שמן יש לי אצלך אדמון אומר יש בלשון הזה לשון קנקנים ורבנן סברי אין בלשון הזה לשון קנקנים

They differ where [the claimant] said to him, “You owe me ten jars of oil.” Admon says that this expression includes a claim for the jars, and the Rabbis hold that in this expression does not include a claim for the jars.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

אלא טעמא דאין בלשון הזה לשון קנקנים הא יש בלשון הזה לשון קנקנים חייב לימא תיהוי תיובתא דר' חייא בר אבא דא"ר חייא בר אבא טענו חטין ושעורים והודה לו באחד מהם פטור

The reason then is because “this expression includes a claim for the jars” but if the expression included jars, he would have been obligated. Shall we say that this is a refutation of R. Hiyya b. Abba? For R. Hiyya b. Abbah said: [A man from] whom one claimed wheat and barley, and he admitted one of them, is exempt [from an oath]?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

אמר רב שימי בר אשי נעשה כמי שטענו רימון בקליפתו מתקיף לה רבינא רימון בלא קליפתו לא מינטר שמן מינטר בלא קנקנים

Shimi b. Ashi said: It is like a case where one claimed from another a pomegranate with its peel. Ravina raised a difficulty: A pomegranate without its peel cannot be preserved, but oil can well be preserved without jars!

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

אלא הכא במאי עסקינן דאמר ליה עשרה כדי שמן יש לי אצלך ואמר ליה אידך שמן לא היו דברים מעולם קנקנים נמי חמשה אית לך וחמשה לית לך

Rather, what are we dealing with here? [With the case of one] who said to another, “You owe me ten jars of oil,” and the other replied, “The [claim for the] oil is completely false, [and as to] the jars, too, I owe you five and the other five I do not owe you.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

אדמון אומר יש בלשון הזה לשון קנקנים ומגו דקמשתבע אקנקנים משתבע נמי אשמן על ידי גלגול ורבנן סברי אין בלשון הזה לשון קנקנים מה שטענו לא הודה לו ומה שהודה לו לא טענו:

Admon says that this expression includes the jars also and, since [the defendant] must take an oath in respect of the jars, he must also take an oath in respect of the oil, while the Rabbis hold that such an expression does not include the jars [so that] what the one claims the other did not admit, and what the latter admitted the former did not claim.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

<big><strong>מתני׳</strong></big> הפוסק מעות לחתנו ופשט לו את הרגל

If a man promised money to his [prospective] son-in-law and then defaulted,

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Previous ChapterNext Chapter