Ketubot 45
אמר אביי תרגמה בעד אחד עד אחד אומר נתקדשה ועד אחד אומר לא נתקדשה תרוייהו בפנויה קמסהדי והאי דקאמר נתקדשה הוה ליה חד ואין דבריו של אחד במקום שנים
Abaye said: Interpret it [as referring] to one witness. One witness says [that] she has been betrothed and one witness says [that] she has not been betrothed, they both testify to an unmarried woman, and he who says [that] she has been betrothed is one, and the words of one have no validity against two.
סיפא עד אחד אומר נתגרשה ועד אחד אומר לא נתגרשה תרוייהו באשת איש קמסהדי והאי דקאמר נתגרשה הוה ליה חד ואין דבריו של אחד במקום שנים
In the second case, one witness says [that] she has been divorced and one witness says [that] she has not been divorced, they both testify to a married woman, and he who says that she has been divorced is one, and the words of one have no validity against two.
רב אשי אמר לעולם תרי ותרי ואיפוך שנים אומרים ראינוה שנתקדשה ושנים אומרים לא ראינוה שנתקדשה הרי זו לא תנשא ואם נשאת תצא
Ashi said: Indeed, they are two and two, and reverse it. Two say, “We have seen that she has been betrothed,” and two say, “We have not seen that she has been betrothed,” she shall not marry [another man], and if she has married she must go out.
פשיטא לא ראינוה אינה ראיה לא צריכא דדיירי בחצר אחד מהו דתימא אם איתא דנתקדשה קלא אית לה למילתא קא משמע לן דעבדי אינשי דמקדשי בצנעא
[But] this is obvious! “We have not seen” is no evidence! It is necessary for the case when they dwelt in one courtyard; one might say, “If she had been betrothed it would have been known,” therefore it teaches us there are people who get betrothed in private.
סיפא שנים אומרים ראינוה שנתגרשה ושנים אומרים לא ראינוה שנתגרשה הרי זו לא תנשא ואם נשאת לא תצא מאי קמ"ל אע"ג דדיירי בחצר אחד היינו הך
In the second case, when two say, “We have seen that she has been divorced,” and two say, “We have not seen that she has been divorced,” she shall not marry again, and if she has married she need not go out.” What does it teach us? Although they live in the same courtyard! [But then] this teaches the same thing as the first case!
מהו דתימא גבי קדושין הוא דעבידי אינשי דמקדשי בצנעא אבל גבי גירושין אם איתא דאיגרשא קלא אית לה למילתא קמ"ל דעבידי אינשי דמקדשי ודמגרשי בצנעא:
What might you have said? That with regard to betrothal it happens that people get betrothed quietly, but with regard to divorce, if she had been divorced, it would have been known, so it teaches us that there are people who get betrothed and get divorced in private.
ואם משנשאת באו עדים לא תצא כו': רבי אושעיא מתני לה ארישא רבה בר אבין מתני לה אסיפא
And if witnesses come after she got married she need not go out [of the marriage]. Oshaia teaches it in reference to the first clause. Rabbah b. Avin teaches it in reference to the second clause.
מאן דמתני לה ארישא כ"ש אסיפא דבשבויה הקילו ומאן דמתני לה אסיפא אבל ארישא לא
He who teaches it in reference to the first clause, how much more [does he refer it] to the second clause, for in the case of a captive woman they ruled leniently. But he who teaches it in reference to the second clause does not refer it to the first clause.
לימא בדרב המנונא קמיפלגי דמאן דמתני לה ארישא אית ליה דרב המנונא ומאן דמתני לה אסיפא לית ליה דרב המנונא
Shall we say that they disagree concerning the view of R. Hamnuna: that he who teaches it in reference to the first clause holds the view of R. Hamnuna, and he who teaches it in reference [only] to the second clause does not hold the View of R. Hamnuna?
לא דכולי עלמא אית להו דרב המנונא והכא בהא קמיפלגי דמר סבר כי איתמר דרב המנונא בפניו אבל שלא בפניו מעיזה ומר סבר שלא בפניו נמי אינה מעיזה:
No, they all hold the view of R. Hamnuna and here they differ in this. One reasons: when R. Hamnuna’s statement was made, it referred to a case [where she said so] in his presence, but in his absence she is bold [enough to lie], and one reasons [that] even in his absence she is not bold.
ואם משנשאת באו עדים וכו': אמר אבוה דשמואל לא נשאת נשאת ממש אלא כיון שהתירוה לינשא אע"פ שלא נשאת והא לא תצא קתני לא תצא מהתירה הראשון
And if witnesses came after she got married etc. Avuha DeShmuel said: “She got married,” does not mean she actually got married. Rather as soon as they allowed her to get married even if she did not get married yet. But it says: “She shall not go out”! [This means] she shall not go out from her first permission.
ת"ר אמרה נשביתי וטהורה אני ויש לי עדים שטהורה אני אין אומרים נמתין עד שיבאו עדים אלא מתירין אותה מיד התירוה לינשא ואחר כך באו עדים ואמרו לא ידענו הרי זו לא תצא ואם באו עדי טומאה אפי' יש לה כמה בנים תצא
Our rabbis taught: If she says, “I was taken captive and I am pure, and I have witnesses that I am pure” they do not say “Let’s wait until the witnesses come,” Rather they allow her at once [to marry]. If they allowed her to marry and then the witnesses came and said, “We do not know,” then she need not go out [of the marriage]. But if witnesses of defilement came, even if she has many children she must go out.
הני שבוייתא דאתיין לנהרדעא אותיב אבוה דשמואל נטורי בהדייהו א"ל שמואל ועד האידנא מאן נטרינהו א"ל אילו בנתך הווין מי הוית מזלזל בהו כולי האי
Certain women captives once came to Nehardea. Avuha DeShmuel placed watchmen over them. Shmuel said to him: And who watched them till now? He said back to him: If they had been you daughters would you have treated them so cheaply?
הואי (קהלת י, ה) כשגגה שיוצא מלפני השליט ואישתביין בנתיה דמר שמואל ואסקינהו לארעא דישראל אוקמן לשבויינהו מאבראי ועיילי לבי מדרשא דר' חנינא הא אמרה נשביתי וטהורה אני והא אמרה נשביתי וטהורה אני שרינהו
It was, “As an error which proceeds from before the ruler” (Ecclesiastes 10:5) and the daughters of Mar Samuel were taken captive. And they were brought to the Land of Israel. They had their captors stand outside and they went in into the school of R. Hanina. This one said, “I was taken captive and I am pure,” and that one said. “I was taken captive and I am pure,” and they allowed them [to marry a priest].
סוף עול אתו שבויינהו אמר רבי חנינא בנן דמוריין אינון איגלאי מילתא דבנתיה דמר שמואל הווין
In the end the captors entered. R. Hanina said: They are the children of a teacher [of Torah]. It [then] became known that they were the daughters of Mar Shmuel.
אמר ליה רבי חנינא לרב שמן בר אבא פוק איטפל בקרובותיך אמר ליה לרבי חנינא והאיכא עדים במדינת הים השתא מיהת ליתנהו קמן עדים בצד אסתן ותאסר טעמא דלא אתו עדים הא אתו עדים מיתסרא
R. Hanina said to R. Shaman b. Abba: Go and take care of your relatives. He said to R. Hanina: But there are witnesses in the country beyond the sea! Now, however they are not before us. Witnesses are in the north, and [therefore] she shall be forbidden [to marry]? [Now] the reason is because no witnesses came, but if witnesses came she is forbidden!
והאמר אבוה דשמואל כיון שהתירוה לינשא אף על פי שלא נשאת אמר רב אשי עדי טומאה איתמר:
But did not Avuha DeShmuel say: As soon as they allowed her to get married, even if she did not get married? Ashi said: Witnesses of defilement were referred to here.