Ketubot 95
רבי אליעזר בן יעקב אומר שארה כסותה לפום שארה תן כסותה שלא יתן לה לא של ילדה לזקינה ולא של זקינה לילדה כסותה ועונתה לפום עונתה תן כסותה שלא יתן חדשים בימות החמה ולא שחקים בימות הגשמים:
Eliezer b. Ya’akov says: “She’erah kesutah:” Provide her with clothing according to her age, that he should not provide his old wife [with the clothing] of a young one nor his young wife with that of an old one. “Kesutah Ve-Onatah:” Provide her with clothing according to the season of the year, that he should not give her new clothing in the summer nor worn out clothing in the winter.
תני רב יוסף שארה זו קרוב בשר שלא ינהג בה מנהג פרסיים שמשמשין מטותיהן בלבושיהן מסייע ליה לרב הונא דאמר רב הונא האומר אי אפשי אלא אני בבגדי והיא בבגדה יוציא ונותן כתובה:
Joseph taught: “Her flesh” implies close bodily contact, that he should not treat her in the manner of the Persians who have sexual relations with their clothes on. This provides support for [a ruling of] R. Huna who said that a husband who says, “I will not [have sex with my wife] unless she wears her clothes and I mine,” he must divorce her and also her kethubah.
רבי יהודה אומר אפילו עני שבישראל וכו': מכלל דת"ק סבר הני לא היכי דמי אי דאורחה מ"ט דת"ק דאמר לא ואי דלאו אורחה מ"ט דר"י
Judah ruled: even the poorest man in Israel etc. This then implies that the first Tanna is of the opinion that these are not [necessary]. But how is one to imagine [the case]? If it was her customs, why would the first opinion say he is not liable? And if it is not her custom, then what is R. Judah’s reasoning?
לא צריכא כגון דאורחיה דידיה ולאו אורחה דידה ת"ק סבר כי אמרינן עולה עמו ואינה יורדת עמו הני מילי מחיים אבל לאחר מיתה לא
[The ruling was] necessary only [in a case], for instance, where this was her custom but not his. The first Tanna is of the opinion that the principle that she rises with him but does not go down with him is applied only during her lifetime but not after her death,
ואמר רב חסדא אמר מר עוקבא מי שנשתטה בית דין יורדין לנכסיו וזנין ומפרנסין את אשתו ובניו ובנותיו ודבר אחר א"ל רבינא לרב אשי מ"ש מהא דתניא מי שהלך למדינת הים ואשתו תובעת מזונות בית דין יורדין לנכסיו וזנין ומפרנסין את אשתו אבל לא בניו ובנותיו ולא דבר אחר
Hisda further stated in the name of Mar Ukba: If a man became insane the court takes possession of his estate and provides food and clothing for his wife, sons and daughters, and something else. Ravina said to R. Ashi: Why should this be different from that concerning which it was taught: If a man went to a country beyond the sea and his wife demanded maintenance, the court takes possession of his estate and provides food and clothing for his wife, but not for his sons and daughters or for something else?
מאי דבר אחר רב חסדא אמר זה תכשיט רב יוסף אמר צדקה מ"ד תכשיט כ"ש צדקה מ"ד צדקה אבל תכשיט יהבינן לה דלא ניחא ליה דתינוול
What [is meant by] “something else”? Hisda said: This refers to cosmetics. Joseph said: Charity. The one who said, “cosmetics,” all the more so charity. But the one who said, “charity” would say that he does give her cosmetics, for he would not want her to be disgraced.
אמר רב חייא בר אבין אמר רב הונא מי שהלך למדינת הים ומתה אשתו ב"ד יורדין לנכסיו וקוברין אותה לפי כבודו לפי כבודו ולא לפי כבודה
Hiyya b. Avin said in the name of R. Huna: If a man went to a country beyond the sea, and his wife died, the court takes possession of his estate and buries her in a manner befitting his status. “In a manner befitting his status,” but not her status!
אימא אף לפי כבודו הא קמ"ל עולה עמו ואינה יורדת עמו ואפילו לאחר מיתה
Say: Even in a manner befitting his status; and it is this that he teaches us: She goes up with him [to his status] but does not go down with him [to a lower status] even after her death.
אמר רב מתנה האומר אם מתה לא תקברוה מנכסיו שומעין לו מ"ש כי אמר דנפלי נכסי קמי יתמי כי לא אמר נמי נכסי קמי יתמי רמו
Matana said: A man who said that when [his wife] died she shall not be buried at the expense of his estate must be obeyed. Why should it be different if he has left instructions? Obviously because the estate falls to the orphans; but the estate falls to the orphans even if he left no instructions?
אלא האומר אם מת הוא לא תקברוהו מנכסיו אין שומעין לו לאו כל הימנו שיעשיר את בניו ויפיל עצמו על הציבור:
Rather [it should read]: One who said that when he dies he should not be buried at the expense of his estate is not to be obeyed, for it is not within his power to enrich his sons and throw himself upon the public.