Megillah 3
מתני׳ <big><strong>מגילה</strong></big> נקראת בי"א בי"ב בי"ג בי"ד בט"ו לא פחות ולא יותר כרכין המוקפין חומה מימות יהושע בן נון קורין בט"ו כפרים ועיירות גדולות קורין בי"ד אלא שהכפרים מקדימין ליום הכניסה
MISHNAH: The Megillah is read on the eleventh, the twelfth, the thirteenth, the fourteenth, and the fifteenth [of Adar], never earlier and never later. Cities which have been walled since the days of Yehoshua ben Nun read on the fifteenth. Villages and large towns read on the fourteenth. The villages, however may [sometimes] push the reading forward to the court day.
כיצד חל להיות י"ד בשני כפרים ועיירות גדולות קורין בו ביום ומוקפות חומה למחר חל להיות בשלישי או ברביעי כפרים מקדימין ליום הכניסה ועיירות גדולות קורין בו ביום ומוקפות חומה למחר
How does this work? If [the fourteenth of Adar] falls on Monday, the villages and large towns read on that day, and the walled places on the next day. If it falls on Tuesday or Wednesday, the villages push the reading forward to the court day. The large towns read on the day itself, and the walled place on the next day.
חל להיות בחמישי כפרים ועיירות גדולות קורין בו ביום ומוקפות חומה למחר חל להיות ע"ש כפרים מקדימין ליום הכניסה ועיירות גדולות ומוקפות חומה קורין בו ביום
If [the fourteenth falls] on Thursday, the villages and large towns read on that day and the walled places on the next day. If it falls on Friday, the villages push the reading forward to the court day, and the large towns and walled places read on the day itself.
חל להיות בשבת כפרים ועיירות גדולות מקדימין וקורין ליום הכניסה ומוקפות חומה למחר חל להיות אחר השבת כפרים מקדימין ליום הכניסה ועיירות גדולות קורין בו ביום ומוקפות חומה למחר:
If it falls on Shabbos, the villages and large towns push the reading [of the Megillah] forward to the court day and the walled places read [the Megillah] on the next day. If it falls on Sunday, the villages push the reading [of the Megilla] forward to the court day. The large towns read on the same day, and the walled cities [read] on the following day.
<big><strong>גמ׳</strong></big> מגילה נקראת בי"א מנלן מנלן כדבעינן למימר לקמן חכמים הקילו על הכפרים להיות מקדימין ליום הכניסה כדי שיספקו מים ומזון לאחיהם שבכרכים
GEMARA: "The Megillah is read on the eleventh." How can this be derived? [How can you ask,] ‘Where can this be derived’? Surely it is as we state further on, ‘The Sages made a concession to the villages, allowing them to push the reading forward to the Court day, so that [they should have leisure to] supply food and water for their brethren in the large towns’?
אנן הכי קאמרינן מכדי כולהו אנשי כנה"ג תקנינהו דאי ס"ד אנשי כנה"ג י"ד וט"ו תקון אתו רבנן ועקרי תקנתא דתקינו אנשי כנה"ג והתנן אין ב"ד יכול לבטל דברי ב"ד חבירו אא"כ גדול ממנו בחכמה ובמנין
What we mean [by our question] is this: Let us see now. All these dates were laid down by the Men of the Great Assembly. For if you should [deny this and affirm] that the Men of the Great Assembly laid down only the fourteenth and fifteenth, [is it possible that] the [later] Rabbis should have come and annulled a regulation made by the Men of the Great Assembly, Seeing that we have learnt, ‘One court cannot annul the ordinances of another unless it is superior to it in number and in wisdom’?
אמר רב שמן בר אבא א"ר יוחנן אמר קרא (אסתר ט, לא) לקיים את ימי הפורים האלה בזמניהם זמנים הרבה תקנו להם
Rav Shemen bar Abba said in the name of R' Yochanan: It says, (Esther 9:31) ‘To confirm these days of Purim in their times.’ [which indicates that] they laid down many ‘times’ for them.
האי מיבעיא ליה לגופיה א"כ לימא קרא זמן מאי זמניהם זמנים טובא
But this text is required for its literal meaning! If that were the case, it [the Megillah] could have simply stated ‘at the [appointed] time’. What then is implied by ‘their times’? A large number of ‘times’!
ואכתי מיבעי ליה זמנו של זה לא כזמנו של זה א"כ לימא קרא זמנם מאי זמניהם שמעת מינה כולהו
What then is implied by “their times”? A large number of times! But [the expression ‘their’ times’] is still required to indicate that the time of one is not the same as the time of the other? If so, the verse should have just said, “their time”. Why does it say “their times”? So that you may infer from this all of them.
אימא זמנים טובא זמניהם דומיא דזמנם מה זמנם תרי אף זמניהם תרי
And I could say, "'Their times’ means numerous times. The expression ‘their times’ is to ‘their time’: Just as ‘their time’ would indicate two [days], so ‘their times’ indicates two [extra days].
ואימא תריסר ותליסר כדאמר רב שמואל בר יצחק י"ג זמן קהילה לכל היא ולא צריך לרבויי הכא נמי י"ג זמן קהילה לכל היא ולא צריך לרבויי
And I could say, [these two days are] the twelfth and thirteenth? [This is not correct] for the reason given [elsewhere] by Rav Shmuel bar Yitzchak: The thirteenth was the time of assembly for all [meaning, the Jews assembled to fight their enemies on the thirteenth, both those who lived in Shushan and the village-dwellers], and [therefore] no special indication is required for it in the text. We may say here that the thirteenth day is a time of assembly and no special indication is required for it in the text.
ור' שמואל בר נחמני אמר אמר קרא (אסתר ט, כב) כימים אשר נחו בהם היהודים ימים כימים לרבות י"א וי"ב
But R' Shmuel bar Nachmani says: It [the Tanach] says (Esther 9:22) ‘As the days wherein the Jews had rest from their enemies.’ [The expression] ‘the days’ [would have sufficed] and we have ‘as the days’, to include the eleventh and the twelfth.
ואימא תריסר ותליסר אר"ש בר יצחק י"ג זמן קהילה לכל היא ולא צריך לרבויי ואימא שיתסר ושיבסר ולא יעבור כתיב
But cannot I say the twelfth and thirteenth? Said Rav Shmuel bar Yitzchak: The thirteenth is a time of assembly for all, and does not require special indication [in the text]. But cannot I say the sixteenth and the seventeenth? It is written, (Esther 9:27) ‘and it shall not pass’.
אמר רבה בר בר חנה א"ר יוחנן זו דברי ר"ע סתימתאה דדריש זמן זמנם זמניהם אבל חכ"א אין קורין אותה אלא בזמנה
Rabbah b. Bar Hanah said in the name of R. Yohanan: This [rule stated in the Mishnah] is the ruling of R. Akiva the anonymous sage who draws the distinction between “time”, “their time” and “their times”, but according to the Sages the Megillah is to be read only on the proper day.
מיתיבי א"ר יהודה אימתי בזמן שהשנים כתיקנן וישראל שרויין על אדמתן אבל בזמן הזה הואיל ומסתכלין בה אין קורין אותה אלא בזמנה
They objected: “R. Judah said: When [does this rule apply]? When the years are reckon from it, only when the years are properly fixed and Israel reside on their own soil. But today, since we can calculate [the date, the Megillah] is to be read only on the proper day”.
אלא לאו אליבא דרבנן ובזמן שהשנים כתיקנן וישראל שרויין על אדמתן מיהא קרינן תיובתא דרבי יוחנן תיובתא
It must be then that he follows the Rabbis, and [even according to them] we read [on the other days] at any rate when the years are properly fixed and Israel reside on their own soil! Is this not a refutation of R’ Yochanan?
א"ד אמר רבה בר בר חנה אמר ר' יוחנן זו דברי ר"ע סתימתאה אבל חכמים אמרו בזמן הזה הואיל ומסתכלין בה אין קורין אותה אלא בזמנה
There are those who say: Rabbah b. Bar Hanah said in the name of R. Yohanan: This rule follows the ruling of R. Akiva the anonymous authority, but the Sages held that in these days since people reckon from it, we read it only on the proper day.
תניא נמי הכי אמר רבי יהודה אימתי בזמן שהשנים כתיקנן וישראל שרויין על אדמתן אבל בזמן הזה הואיל ומסתכלין בה אין קורין אותה אלא בזמנה
It has been taught to the same effect, Rabbi Yehudah Says: 'When does this rule hold good? When the years are properly fixed and Israel reside upon their own soil, but in these days, since people reckon from it, it is read only on the proper day.'